Краулер - [3]
Розовый мрамор блестел в свете люминесцентных ламп. Павел шумно вздохнул. Поднявшись по шаткой лестнице, приставленной к перрону, они с напарником прошли по краю платформы. Потом старик уселся на лавочку, пристроенную у входа специально для рабочих, и запрокинул назад голову.
– Почему здесь свет горит, а там нет? – удивился Павел.
– Может, профилактика какая. Я вообще-то не электрик.
– Пойдем дальше?
– Пусть сначала свет включат. А ты что встал, стахановец? Сядь отдохни. Успеешь еще осчастливить товарища начальника.
Павел зевнул. С какой радостью он сейчас улегся бы на мягкую кровать. Зря он не пошел учиться, когда была возможность. Сидел бы в офисе с чашкой кофе и в потолок плевал.
Ход мыслей нарушил металлический скрежет, принесшийся из тоннеля. Павел в одно мгновение распахнул дверь заслонки и пулей вылетел на перрон. Его напряженный взгляд натолкнулся на сонный взгляд напарника.
– Ты сегодня очень странный.
– Я же говорил, что там кто-то был. Кто-то шел за нами.
– Ну и что? Даже если так, что бы он, по-твоему, сделал? Убил бы нас?
– Не знаю, возможно.
– Да ты спятил!
Старик поднялся с лавки и направил луч света в тоннель.
– Это Серега Кравцов. Он часто ходит один.
– Без фонаря? Почему он тогда нас не догнал.
Старик задумался. Действительно странно.
– Пошли отсюда.
– Сере-е-ега! – сложив руки рупором, закричал обходчик.
– Это не он.
– Да погоди ты, – отмахнулся старик, пытаясь заглянуть туда, откуда исходили звуки.
Снова послышался скрежет. На этот раз ближе к выходу. Теперь звук был густым и коротким, как будто кто-то с усилием бороздил бетонную стену острым предметом. В темноте раздались крадущиеся шаги. Потом наступила тишина.
– Издевается, леший, – терпеливо произнес обходчик и неуклюже заковылял вниз с перрона по лестнице.
Сжимая в руках лом, бородач беглым взором окинул станцию, надеясь найти в помощь хотя бы уборщицу. К несчастью этот неф был пуст, разве что несколько далеких голосов доносились откуда-то сверху со стороны эскалаторов. Бросать напарника Павел не хотел. Звать на помощь было стыдно. Поневоле ему пришлось вернуться. Старик тем временем встал напротив входа в тоннель, рассекая тьму лучом света.
– Ну, что там? – спросил бородач, глядя в объектив камеры, установленной над аркой.
Напарник не ответил, шагнув глубже. Снова раздался скрежет, а за ним смешок. Старик махнул рукой.
– Вот оно в чем дело. Кажись, объявился твой пропавший.
– Петька?
– Точно он! Опять грязный, как свинья. Комбинезон зачем-то нацепил.
– Где он? – с облегчением вздохнул Павел, опуская лом.
– В заделе прячется, шельмец. Привалился к стенке и стоит столбом. В который раз его пьяным пропускают! Меня б давно уволили, но таким дуракам всегда везет.
– Что он там делает один без фонаря?
– Ждет пинка.
Коренастый силуэт обходчика растворился во мраке. Послышались удаляющиеся шаги. Потом старик остановился. Было слышно, как он говорит. Внезапно раздался смех, потом тихое шипение, а потом тишина.
Павел стоял под огнями станции, теряясь в догадках. Посмеялись и хватит. Он подобрался к краю перрона и окликнул старика. За углом, где минуту назад погас свет фонарика, царила непроглядная тьма. Никакого скрежета и шагов он больше не слышал. Сердце бешено колотилось. Прошла одна минута. Потом вторая. Чувство страха нарастало. Что-то ему подсказывало, что старик уже не вернется.
Уткнув конец лома в живот, Павел стоял неподвижно, словно пикинер готовящийся отразить атаку вражеского авангарда. В глубине души он продолжал надеяться, что сейчас из темноты выйдет напарник и в своей обыкновенной шутливой манере начнет над ним подтрунивать.
Вдруг впереди из-за поворота блеснул свет фонарика. Когда обходчик достиг станции, Павел опустил лом. Навстречу ему вышел огромный мужик. Толстый и неповоротливый, то ли с родимым пятном, то ли с ожогом на правой щеке, он поднялся по скрипящей лестнице и устремил на него туманный взор.
В руках у него был серебристый фонарик. На широкую грудь натянут оранжевый жилет. Под глазами темные круги. Павел не помнил его имени, знал только, что он из бригады Воронцова и здесь его быть не должно.
– Ты чего так смотришь? – пробасил здоровяк.
– Вы кто? – хлопая глазами, пробормотал Павел. – Вы не из нашей бригады.
Обходчик слегка смутился, но потом усмехнулся.
– Ну, Юра. Юрий Бычков. Да, я тут пролетом, а что?
– А Игорь где?
– Кто?
Павел по-прежнему смотрел в тоннель. Юрий проследил за его взглядом и пожал плечами. Тут только обходчик вспомнил, что старик говорил о каком-то «меченном» монтере-омбале из бригады Воронцова, который вечно сует нос в чужие дела и разносит сплетни. Наверняка это он и был.
– Не может быть! – воскликнул Павел. – Ты прошел там. Ты должен был их встретить! Они с Петькой ушли туда.
– С Петькой? Ты говоришь о Петре Саврасове? Это совершенно невозможно.
– Почему?
– Я слышал, что его вчера уволили. Мужик новый пылесос с товарищами обмывал. Ну, малец расслабился. Так и пришел на работу. С кем не бывает. Пылесос-то стоящий. С пятью режимами. Могли бы войти в положение. Подумаешь, выпил. Разве это преступление?
Павел слушал поток слов с открытым ртом и ничего не понимал. Вдруг Юрий умолк и подозрительно сощурился.
Перед вами адаптированный сценарий фильма «Восставший из ада 4: Кровные узы» (Hellraiser IV: Bloodline). Не секрет, что он полностью отличается от театральной версии. Я нашел его в сети еще 2 года назад, когда мой английский оставлял желать лучшего. Сейчас все изменилось, и материал стал мне более понятен. Я переводил его постепенно, сверяясь с фактами, а чтобы читатель не спотыкался о киношные термины, воспользовался методом художественного перевода и оформил в виде рассказа, сохранив последовательность действий в настоящем времени.
Первая часть тетралогии об испанском наемном убийце Альваре Диасе. Волею судьбы и католической церкви он, во главе отряда итальянских рыцарей, должен отправиться на другой конец света в еще неизученную Флориду и закрыть адские врата, которые, по убеждению кардинала, открылись в джунглях Индий.
Вторая часть тетралогии об испанском наемном убийце Альваре Диасе. Вернувшись на родину из-за моря, Альвар оставляет гильдию и становится учителем фехтования в военном форте. Спокойствие длится недолго. Его находят члены гильдии и просят оказать им последнюю услугу — доставить на каторгу двух опасных преступников.
Они становятся любовниками с первой же встречи. И хотя Мимосина, актриса на сцене и в жизни, последние шестнадцать лет соблазняет политиков по всей Европе и выведывает их тайны, Валентин, король лондонских контрабандистов и шарлатанов, понимает, что у них много общего. Но вряд ли ему известно, что венецианская шпионка ступила на этот путь… прямо из тихой обители, где монахини продали юную аристократку англичанину, который был Валентину хорошо знаком…
Стоун Баррингтон думал, что больше не услышит о своей бывшей любовнице Аррингтон после того, как она рассталась с ним, выйдя замуж за ярчайшую звезду Голливуда — Вэнса Калдера. И меньше всего ожидал отчаянного звонка от Калдера. Аррингтон пропала, и Вэнс просит Стоуна прилететь в Лос-Анджелес и отыскать ее.В городе, где акулы сидят за рулем «бентли» и где никому нельзя доверять, Стоун вскоре делает открытие, что тонет в море пустых догадок, которое носит его как щепку из Бел Эйр в Малибу и в Родео Драйв.
При жизни эти люди были весьма несовершенны, но после смерти их тела превратились в подлинные произведения искусства. Ведь гениальный серийный убийца, называющий себя Скульптором, сумел разглядеть их истинную красоту и явить ее потрясенным зрителям. Умертвив свою жертву, он превращает ее тело в копию одного из шедевров Микеланджело. Преступник тщеславен, он выставляет свои произведения напоказ, но он очень умен и не оставляет следов.Вызов Скульптора принимают специальный агент ФБР Сэм Маркхэм и искусствовед Кэти Хильдебрант…
Новый роман Альфредо Конде, автора знаменитых «Грифона» и «Человека-волка». Комиссар полиции Андрес Салорио расследует сложную цепочку убийств и покушений в Сантьяго-де-Компостела, лавируя между капризной любовницей и красавицей-адвокатом Кларой, на которую падает тень подозрения. Конде мастерски выстраивает захватывающий детективный сюжет, полный самых неожиданных, подчас обескураживающих поворотов и ложных версий. В конечном счете оказывается, что ключ к разгадке таится в саркофаге апостола Иакова, одного из самых почитаемых католических святых.
Детектив Элли Хэтчер всего неделю работает в отделе убийств Полицейского управления Нью-Йорка. Новоиспеченная детектив во время утренней пробежки находит изуродованный труп девушки…Подозреваемый отыскивается быстро. Элли немедленно проводит арест, однако чуть позже понимает: в этом деле что-то не так. Убийство девушки очень схоже с тремя другими преступлениями, совершенными около десяти лет назад. Все жертвы были молодыми женщинами, и у всех убийца отрезал волосы — в качестве сувенира.Детектив Хэтчер так увлекается расследованием, что невольно попадает в поле зрения психопата, стремящегося пополнить коллекцию жертв и их волос…«Поцелуй ангела» — захватывающий триллер о роскошной и опасной жизни ночного Нью-Йорка, о жестокости, справедливости и победе добра над злом.
Растет число загадочных убийств, мистическим ужасом веет от облика некоего убийцы по прозвищу Викинг и его сообщников, собако-волков. По следам Викинга и его зверей идут два агента ФБР, следы приводят их в разные страны — от США до Италии и Израиля. Неожиданно агенты не только получают свидетельства о преступлениях, но и сами становятся объектами охоты.Кто этот человек, который стремится поколебать основы мира, и почему он находит поддержку у членов тайного ордена?..