Красотка - [21]

Шрифт
Интервал

Буравящий взгляд его глаз, которые, словно скрытые телекамеры, фиксировали, казалось, каждое ее движение, вызывал у Вивьен протест. Но вдруг до нее дошло, что игра, которую тот ведет, вполне ее устраивает.

— Да, — сказала она и почувствовала, что вступает в некий тайный сговор с мистером Томпсоном, с которым, пожалуй, можно говорить вполне откровенно.

— Я так и подумал, — сказал управляющий. — Вы, наверно, его…

— Племянница? — с вопросительной интонацией подсказала Вивьен.

Мистер Томпсон кивнул, улыбаясь почти по-отечески.

— Да, да, его любимая племянница! И, стало быть, я могу надеяться, что после отъезда мистера Луиса мы вас больше не увидим в отеле?

Вивьен промолчала, закатив глаза. «Какого дьявола он так крутит?» соображала она.

— Надеюсь, у вас только один дядюшка, — тоном, не терпящим возражений, добавил мистер Томпсон.

Вивьен кивнула. Управляющий облегченно вздохнул:

— Отлично, мы, кажется, сможем поладить. И еще: если можно, я попросил бы вас одеваться немного скромнее. Вот и все!

— Нет, не все! — взорвалась вдруг Вивьен. — Да я с ног сбилась, только что была на Родео Драйв, хотела купить себе платье. А эти мегеры не захотели со мной разговаривать! Посмотрите, сколько у меня денег, но что толку, если я не смогла даже платье себе купить! — Она выхватила из сумки мятую пачку банкнот, полученную от Эдварда, и показала ее управляющему. Дрожащий голос Вивьен выдавал, что она все еще не пришла а себя от пережитого унижения. Глаза ее были полны отчаяния. — Я не прошу у вас помощи, но что же мне делать? К вечеру мне нужно платье, а я не могу купить.

Закончив тираду, она сунула деньги в руки изумленному мистеру Томпсону. Вивьен вовсе не собиралась плакать, но слезы сдержать было невозможно. Вспомнив Эдварда, она представила, что он скажет, застав ее вечером в ее прежних тряпках.

Приняв его предложение, Вивьен в мечтах уже видела, как преобразится она, какой станет красивой и элегантной, и как изумится Эдвард, увидев в ней женщину, каких ему в жизни не доводилось встречать. И вот на тебе! Да он ее просто выгонит. И плакали ее три тысячи долларов. Зачем Эдварду Луису связываться с девушкой, которая даже приличное платье купить себе не способна!

Ясное дело, он ее выгонит, и она никогда больше с ним не встретится. Вивьен всхлипывала, вытирая нос и глаза тыльной стороной руки. Мистер Томпсон, вытащив из кармана белоснежный платок, вручил его девушке вместе с ее деньгами и, обогнув стол, подошел к телефону.

— Ну вот, так я и думала! — проговорила Вивьен. — Решили в полицию настучать? Звоните, звоните.

Она уставилась на зажатую в руке пачку долларов: «Этот ненормальный, наверно, подумал, что я обчистила Эдварда».

— Пускай поскорей приезжают. Отличная мысль! — добавила она.

Мистер Томпсон с невозмутимым видом продолжал набирать номер.

— Отдел женского платья, пожалуйста! — сказал он в трубку.

Вивьен удивленно вскинула голову.

— Я хотел бы поговорить с Бриджит. В замешательстве она едва не вытерла нос долларами и, лишь в последний момент сообразив, что делает что-то не то, оглушительно высморкалась в платок мистера Томпсона. Тот реагировал на этот звук лишь укоризненным взглядом.

— Алло, Бриджит? Это говорит Бернард Томпсон из «Риджент Беверли Уилшир». Добрый день! — Он помолчал, с улыбкой слушая, что говорит ему женщина на другом конце провода. — Могу я вас попросить о любезности? К вам зайдет молодая дама, ее зовут Вивьен. Позаботьтесь о ней, пожалуйста. Это племянница одного очень важного нашего гостя.

Он посмотрел на девушку и еще шире улыбнулся. Вивьен облегченно вздохнула и ответила ему таким благодарным взглядом, что сердце управляющего, обычно глухое к каким бы то ни было сантиментам, захлестнула теплая волна нежности. Мистер Томпсон просто не узнавал себя.

Спустя четверть часа Вивьен снова была на Родео Драйв. Мистер Томпсон направил ее в магазин «Гуччи». Немного робея, девушка вошла в просторный торговый зал на первом этаже здания и оглянулась по сторонам.

По ступенькам, провожая к выходу покупательницу, спускалась немолодая приветливая продавщица.

— Не извольте беспокоиться, миссис Рейни, я непременно вам позвоню, как только мы вам отправим покупки.

— Буду очень признательна, — сказала дама, прощаясь.

А продавщица повернулась к Вивьен, которая, стоя у небольшого зеркала в золоченой раме, терла пальцем и без того ослепительно белые, безупречные зубы. Женщина улыбнулась ей:

— Здравствуйте. Вы, наверное, мисс Вивьен? Меня зовут Бриджит, дружелюбно подала она девушке руку.

Вивьен ответила крепким рукопожатием. У нее будто камень с души свалился. Бриджит оказалась приветливой, ничуть не похожей на тех высокомерных гусынь, с которыми ей довелось познакомиться, — словом, такой, как описал ее мистер Томпсон. Вивьен с облегчением улыбнулась.

— Да, это я, — пробормотала она. — Барни сказал, что вы очень милая.

Бриджит рассмеялась и повела ее к одной из стеклянных витрин.

— Мистер Томпсон мой старый знакомый. Любезнейший человек, — сказала она. — Итак, что бы вы хотели, сударыня? Платье на каждый день, одежду для отдыха или, может, удобный костюм?

— Сегодня мы идем ужинать… в довольно приличное место, — все еще волнуясь, несмотря на приветливость Бриджит, ответила девушка. Скрестив на груди руки, она хотела сесть на витрину, но Бриджит ее удержала:


Рекомендуем почитать
Судьба

Он не должен был целовать меня. И мне это не должно было нравиться. Гаррет Купер — ворчливый, властный, грубый. Мы должны работать вместе, чтобы спасти отель моей семьи, но каждый раз, когда мы находимся в одной комнате, летят искры. И это не хорошо. Между нами начинаются тяжелые отношения, и это на мне… частично. Что-то связанное с его унижением после слишком большого количества коктейлей и с тем, что он слишком далеко запустил свою сварливую удачу. В свою защиту скажу, я не знала, кем он был в то время, но вам лучше поверить, что он ушел, зная, кто я такая.


Это было жаркое, жаркое лето

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Ночной кошмар Купидона

Купидон увидел Аврору, которая под бой курантов на Новый год загадала желание: «обрести любовь», и сразу захотел уволиться. Но поздно: бумажка с желанием уже сожжена, а шампанское выпито вместе с пеплом. Что ж, придется исполнять волю клиента.


Рок царя Эдипа

Жена богатого американского фермера Инна Соломина прилетает в Москву на свадьбу сына, с которым судьба разлучила ее почти 20 лет назад. Трудным оказывается путь матери и сына навстречу друг другу, но они преодолевают его.


В поисках цветущего папоротника

Старик ступил на кладбищенскую землю, устало опустился на траву. Как он очутился здесь? Почему вдруг бросил все дела? Неужели виной всему Пуанкаре с его теоремой о возвращении? Совсем седой, с лицом, испещренным морщинами, из-за которых не видно старых шрамов, старик вовсе не был похож на профессора. Особенно здесь, среди оглушающей кладбищенской тишины. Он поднял глаза на могильный камень, у которого сидел. Ева. Ее не стало шесть лет назад. Она всегда жила здесь, на родной земле, в Беларуси. Когда-то они были неразлучны.


Все к лучшему

Поездка на Гавайи давала Мэтти Шарп долгожданную возможность приятно отдохнуть, а заодно и выполнить поручение тети, коллекционирующей предметы старины. Девушке предстояло забрать у престарелого миллионера Кормье бесценный средневековый меч. Но отпуск Мэтти против всяких ожиданий оказался полон тайн и опасностей. Над девушкой нависла угроза гибели. И единственный, кто в состоянии помочь ей разорвать смертоносную паутину, — отважный и изобретательный Хью Эбботт…