Красный Марс [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Вулкан на острове Гавайи. — Здесь и далее прим. пер.

2

Прозвище пустыни Руб-эль-Хали в южной части Аравийского полуострова. Одна из самых крупных, жарких и сухих пустынь на Земле.

3

Пшеничная каша, национальное блюдо в странах Северной Африки.

4

Сосиски из свинины или телятины.

5

Вторник перед началом католического Великого поста. Также последний день карнавала, отмечаемого в основном во франкоговорящих странах и регионах.

6

Цитата из произведения «По ту сторону добра и зла» Фридриха Ницше. Перевод Николая Полилова.

7

Стиль народной карибской музыки.

8

Старая часть города в арабских странах Северной Африки.

9

Отсылка к известному выражению военного теоретика Карла фон Клаузевица: «Война есть продолжение политики иными средствами».

10

Переиначена строка из Ветхого Завета: «Господь сказал: если Я найду в городе Содоме пятьдесят праведников, то Я ради них пощажу все место сие» (Бытие, 18:26).

11

Иностранец (нем.).

12

Общественная система, в основе которой лежит принцип управления государством людьми, обладающими выдающимися способностями, независимо от их происхождения или социального положения.

13

Язык, используемый для межнационального общения.

14

Пришел, увидел, победил (лат.).

15

Пустыня на юго-западе США.

16

Песня «Pressure Drop» впервые была исполнена ямайской группой «The Maytals» в 1969 году.

17

Прибор, измеряющий и отображающий путь, пройденный транспортным средством.

18

Бастер Китон (1895–1966) — американский актер, комик немого кино.

19

Опровергнутая теория о существовании флогистона — гипотетической материи, выделяемой веществами при горении.

20

Точка орбиты, ближайшая к центру обращения небесного тела.

21

Точка орбиты луны, ближайшая к планете.

22

Пьеса Жан-Поля Сартра, написанная в 1943 году.

23

Автор имеет в виду не звезду в созвездии Лиры, патую по яркости на ночном небе, а одноименный астероид, вероятнее всего — вымышленный.

24

Ученые, занимающиеся ареологией — наукой, изучающей поверхность Марса.

25

Великое наводнение на Миссисипи 1927 года, считающееся одним из самых разрушительных в истории США.

26

Паровой орган, издающий звуки с помощью локомотивных или пароходных гудков.

27

Джазовый оркестр, имевший большую популярность в США в 1920-х гг.

28

Бесси Смит (1894–1937) — американская певица, популярная в 1920–30-х гг. и получившая прозвище Императрица блюза.

29

«I Can’t Give You Anything but Love, Baby» — популярная джазовая песня Джимми Макхью и Дороти Филдс, записанная Луи Армстронгом в 1929 году.

30

Прозвище Луи Армстронга, образованное от слов satchel mouth (англ, «рот-меха»).

31

«Ain’t Misbehaving» — песня Фэтса Миллера, Гарри Брукса и Энди Разафа, записанная Луи Армстронгом в 1929 году.

32

Стикни — крупнейший кратер на Фобосе.

33

Уильям Макгонаголл (1825–1902) — шотландский ткач, вошедший в историю как один из худших поэтов в истории британской литературы.

34

Известная джазовая песня, написанная композитором Тедом Снайдером в 1921 году.

35

Сухое русло в пустынной долине.

36

Природная достопримечательность Австралии, имеющая вид оранжево-коричневой овальной скалы.

37

Характеристика отражательной способности поверхности.

38

Рене Магритт (1898–1967) — бельгийский художник-сюрреалист.

39

Каменные метеориты, имеющие хондры — сферические или эллиптические образования диаметром около миллиметра.

40

Мел-палеогеновое вымирание — одно из крупнейших массовых вымираний в истории Земли, произошедшее на границе мелового и палеогенового периодов. По одной из гипотез, его причиной стало падение астероида размером около 10 километров на полуострове Юкатан в Мексике.

41

Закрытый промышленный город в Челябинской области. В 1994 году переименован в Озёрск.

42

Мауриц Корнелис Эшер (1898–1972) — нидерландский художник-график.

43

От слов «арео» (связанный с Марсом) и «филия» (любовь, склонность).

44

Герметизированный отсек дирижабля, расположенный между газовой и внешней оболочкой дирижабля.

45

Знаменитый природный памятник на северо-востоке штата Аризона, США.

46

Джонни Эпплсид (Джонни Яблочное Семечко, 1774–1845) — миссионер, посвятивший жизнь распространению христианства и высаживанию первых в США яблонь.

47

Пол Баньян — гигантский дровосек, американский фольклорный персонаж.

48

Древнеримский акведук через реку Гардон на юге Франции.

49

Ральф Уолдо Эмерсон (1803–1882) — американский поэт и философ.

50

В дзен-буддизме коан — загадка, которую невозможно решить с помощью логического мышления.

51

Евангелие от Луки, 4:23.

52

В живом (лат.).

53

Чувство долга (яп.).

54

Саксифрейдж (Saxifrage) дословно переводится как камнеломка (название рода растений).

55

Отложения обломочных материалов, образованных ледниками при движении.

56

Скалистый пик, выступающий над ледниковой поверхностью.

57

Период с 1 июля 1957 г. по 31 декабря 1958 г., когда 67 стран проводили согласованные геофизические наблюдения и исследования по всей Земле.

58

Швейцария не являлась членом ООН в то время, когда писался данный роман, но все-таки вступила в эту организацию в 2002 году.

59

Природный памятник в северной части штата Аризона, США.

60

Эпоха четвертичного периода кайнозойской эры, начавшаяся 2588 миллионов лет назад и закончившаяся 11,7 тысячи лет назад.

61

Марсианские сутки.

62

Рейтинг 500 мировых компаний с наибольшей выручкой, ежегодно составляемый журналом «Форчун».

63

Крупный международный научно-исследовательский проект, целью которого было представить структуру полной последовательности ДНК человека. Начался в 1990 году, большей частью завершен в 2003 году.

64

Томас Мальтус (1766–1834) — английский ученый, автор теории, заключавшейся в том, что неконтролируемый рост народонаселения приведет к голоду на Земле.

65

Английская пословица. Русский аналог «Ездить в Тулу со своим самоваром».

66

Народ в Южной Африке, представители которого являются потомками колонистов из Голландии, Германии, Франции.

67

Переводчик неизвестен.

68

Бробдингнег — страна великанов в произведении Джонатана Свифта «Путешествия в некоторые отдаленные страны света Лемюэля Гулливера, сначала хирурга, а потом капитана нескольких кораблей».

69

Персефона — древнегреческая богиня плодородия и царства мертвых.

70

Главный герой романа Эдгара Райса Берроуза «Принцесса Марса» и нескольких других произведений его марсианской серии.

71

Одна из самых известных мантр в буддизме Махаяны.

72

В стекле (лат.).

73

Знаменитый средневековый гобелен, вышитый на льняном полотне длиной около 68 метров и высотой около 50.

74

Джеймс Мэдисон (1751–1836) — четвертый президент США, сыгравший одну из ключевых ролей в становлении Конституции США.

75

Жена Лота — столб из каменной соли на горе Содом, по форме напоминающий женщину.

76

Вооруженный конфликт, происходивший в 1948–1958 гг., вызванный противостоянием Либеральной и Консервативной партий Колумбии.

77

Речь идет о британском сериале «Дживс и Вустер» (1990–1993), где роль Дживса исполнил Стивен Фрай.

78

Полуостров на востоке Африки. Другое название — Сомали.

79

Доведение до абсурда (лат.).

80

Архипелаг в Атлантическом океане.

81

Из книги Фридриха Ницше «Сумерки идолов, или Как философствуют молотом». Перевод Николая Полилова.

82

Кацусика Хокусай (1760–1849) — японский художник укиё-э.

83

Стихи Ирины Токмаковой.

84

Расстояние от планеты или звезды до ее спутника, ближе которого спутник разрушается приливными силами.

85

Максфилд Пэрриш (1870–1966) — американский художник и иллюстратор.

86

Из статьи англо-американского политического теоретика Томаса Пейна, входящей в цикл «Американский кризис» 1776 года.

87

Дуврский пролив, или Па-де-Кале — самая узкая часть пролива Ла-Манш.

88

Горы-восьмитысячники в Гималаях.

89

Уильям Тёрнер (1775–1851) — британский художник, мастер романтического пейзажа.

90

400-километровая система укреплений, построенная Францией на границе с Германией в межвоенный период.


Еще от автора Ким Стэнли Робинсон
Аврора

В 12 световых лет от Земли 2122 пассажира гигантского корабля «плывут» по Млечному Пути к новому солнцу. Спустя полтора века пути и 6 поколений вынужденные эмигранты, самоотверженные исследователи приближаются к звезде G-класса Тау Кита и водной планете. В замкнутой системе на 12 порядков меньше Земли они воссоздали архипелаг всех климатических зон. Ждет ли обитателей рукотворного ковчега процветание за пределами Солнечной системы?


Зеленый Марс

Смысл в том, чтобы создать не вторую Землю, а нечто марсианское…Прошло пятьдесят лет с тех пор, как первые колонисты высадились на Марс. Красная планета постепенно теряет свой первозданный облик, и первые зеленые побеги уже карабкаются по холодным склонам скал. Но еще живы те, кто стремится сохранить пустынную красоту родной планеты и не допустить землян к управлению. Это – первое поколение детей, родившихся на Марсе, и они готовы показать, на что способны.


Голубой Марс

Красной планеты больше нет.Отныне зеленый и изобильный, Марс из пустыни превратился в мир, где люди могут процветать. Но вновь разгорается жестокая борьба между Красными, отстаивающими независимость Марса, и Зелеными – «терраформирователями». В это время переполненной и загрязненной Земле угрожает крупнейшее наводнение, грозящее уничтожить все живое. Марс становится последней надеждой человечества, и теперь его жителей ждет нелегкий выбор: демографический взрыв или… межпланетная война.


Годы риса и соли

В четырнадцатом веке Черная Смерть уничтожила в Европе треть населения. А что, если?.. Если эпидемия чумы уничтожила почти все население Европы? Как будет развиваться человечество? Это альтернативная история, в которой мир изменился. История, которая тянется через века, в которой правящие династии и нации поднимаются и рушатся. История потерь и открытий. Это – годы риса и соли. Вселенная, где Америку открывает китайский мореплаватель, промышленная революция начинается в Индии, главенствующие религии – ислам и буддизм, а реинкарнация реальна. Мы увидим рабов и королей, солдат и ученых, философов и жрецов.


Красная Луна

2047 год. Луна колонизирована Китайской Народной Республикой. Американец Фред Фредерикс, сотрудник швейцарской ИТ-фирмы, прилетает на Луну. Он должен установить новую коммуникационную систему Китайской лунной администрации и неожиданно становится свидетелем и невольным соучастником убийства. Луна – цель путешествия известнейшего журналиста и блогера Та Шу. Но даже несмотря на все свои связи и опыт, он скоро поймет, что «Луна – жестко стелет». Наконец, дочь министра финансов Чань Ци. Она оказывается на Луне по личным причинам, а ее попытка тайно вернуться в Китай вызовет события, которые изменят все – и на Луне, и на Земле.


У кромки океана

Завершает «Калифорнийскую трилогию» многозначная и притягательная экологическая утопия «У кромки океана».


Рекомендуем почитать
Ландо Калриссиан и Звездная пещера ТонБока

Времена Империи. До эпической битвы при Иавине осталось четыре года. Уже год охотник за удачей Ландо Калриссиан и Вуффи Раа, его верный дроид-навигатор, путешествуют по Галактике на борту «Тысячелетнего сокола». Человек ловит шанс выиграть несколько лишних кредиток, а дроид не упускает случая подучить хозяина управлять кораблем. И за каждым членом экипажа охотится своя группа врагов. Почти спокойная жизнь заканчивается, когда в одном из секторов Галактики «Тысячелетний сокол» сталкивается с юным космическим гигантом Лехесу, представителем народа освафт — удивительных существ, чья жизнь от рождения до смерти проходит в открытом космосе.


Полукровки на Венере

Твини, переселившись с Земли на Венеру рассчитывали, что здесь их оставят в покое. Но идиллия продолжалась не долго, однажды, вблизи поселения твини, появились земные колонисты... .


Охотничья экспедиция

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Оставь последний танец для меня

Рассказ входит в авторский сборник «Сержанту никто не звонит», 2006 г.


Человек, который разучился смеяться

Экипаж межзвёздного корабля, преодолев огромные трудности, с трудом вернулся на Землю. Чудесное спасение экипаж отмечает в своём любимом клубе. Но в зале клуба, они замечают странного человека, не поддавшегося приступу всеобщего веселья…© mastino.


Олимп

Действие приключенческого рассказа «Олимп» разворачива¬ется на Марсе: главные герои направляются к самой высокой горе на планете и в процессе полета узнают много нового о Марсе и о самих себе. Как всегда, Бова воплощает классическую хайнлайновскую идею о неизведанных просторах и необыкно¬венных возможностях, которые может предложить первопро¬ходцам космос.


Крученый мяч на Марсе

Рассказ, представленный в данной антологии, взят из сборника «Марсиане». Он повествует о том, как фанат бейсбола пытается приспособить горячо любимую игру к марсианским условиям.


Половой диморфизм

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Марсиане

Сборник рассказов про освоение четвертой от Солнца планеты дополняет блестящую «марсианскую» трилогию К. С. Робинсона. Хорошо знакомые герои и новые загадки, с блеском разгадываемые мудрейшим ученым Саксом Расселлом. Глубокие переживания психолога Мишеля Дюваля. Личные тайны ранимой Майи Тойтовны. Новое поколение марсиан – людей, родившихся в негостеприимном, но прекрасном мире, не полюбить который невозможно…