Красная гора [заметки]
1
Сира – технический сорт винограда для производства красных и розовых вин.
2
«Большой пиреней» – порода собак, по-другому – «пиренейская горная собака», выведена во Франции.
3
Кофе «Фолджерс» – один из старейших американских брендов.
4
1 ярд – 0,9144 метров
5
Сантоку – универсальный японский кухонный нож, буквально переводится как «три хороших вещи» или «три вида использования».
6
Санта-Барбару иногда называют «город красных крыш».
7
Город в Калифорнии.
8
Местность в североамериканском штате Калифорния, к северо-востоку от Сан-Франциско; известна горячими источниками и «окаменелым лесом».
9
LASIK (акроним Laser – Assisted in Situ Keratomileusis – «лазерный кератомилез») – вид коррекции зрения при помощи эксимерного лазера.
10
Традиционные равиоли на острове Сардиния. Похожи на вареники.
11
Английская идиома, означает родиться в богатой семье, с высоким социальным статусом.
12
Мексиканская текила.
13
Бозмен (англ. Bozeman) – город, расположенный в округе Галлатин, штат Монтана, США.
14
Тихоокеанская Северо-западная Национальная лаборатория.
15
Крупнейший производитель сельскохозяйственной техники в США. Назван в честь основателя – Джона Дира.
16
1 миля/час равна 1.60934 км/ч.
17
Горный хребет в штате Вашингтон.
18
Выведенный из эксплуатации комплекс по производству радиоактивных материалов, расположенный на берегу реки Колумбия в США. Здесь расположена Колумбийская АЭС.
19
Разговорный термин, служащий для обозначения младших работников винодельни, тех, кому поручают наименее престижную и наиболее грязную работу – чистку и пропаривание резервуаров, запуск шлангов.
20
Веймарская легавая (нем. weimaraner) – охотничья подружейная собака.
21
Де́ви или Дэ́ви – богиня-мать, женская форма Бога в индуизме.
22
Ресивер (Wide receiver) – игрок, который специализируется на приеме пасов.
23
Мангольд – подвид свеклы обыкновенной, травянистое растение со съедобными листьями, а не корнеплодом.
24
Университетская футбольная команда.
25
Национальная футбольная лига – профессиональная лига американского футбола.
26
Washington State University (англ.) – Университет штата Вашингтон.
27
Современная версия древних амфор для выдержки вина. Бетон, в отличие от глины, менее пористый – вино выдерживается в более герметичных условиях, а за самими резервуарами гораздо проще ухаживать, чем за капризной глиной.
28
С испанского – Босс
29
Супертоскана, или супертосканские вина – общее название красных тосканских виноградных вин, исторически нетипичных для региона.
30
Американская виноградарская зона (AVA), расположенная в Напа Каунти, Калифорния, США. Долина Напа считается одним из лучших винодельческих регионов в мире.
31
Футболки с изображением героев мультфильма «Тачки».
32
Американский певец и композитор-песенник, ключевая фигура в музыке кантри.
33
Американский рок-музыкант.
34
Совокупность почвенно-климатических факторов и особенных характеристик местности (рельеф, роза ветров, наличие водоемов, лесных массивов, инсоляция, окружающий животный и растительный мир), определяющая сортовые характеристики вина.
35
Блюдо индийской кухни, тонкая пресная лепешка с легкой текстурой, изготовленная из пшеничной муки.
36
Образ действий (лат.).
37
Гостинично-развлекательный комплекс в Лас-Вегасе.
38
Сеть автопрокатов.
39
Крупнейшая в США книготорговая сеть.
40
Шляпа из мягкого фетра, обвитая один раз лентой. Поля мягкие, их можно поднимать и опускать. На тулье имеются три вмятины.
41
National Public Radio (NPR, Национальное Общественное Радио) – крупнейшая некоммерческая организация, которая собирает и затем распространяет новости с 797 радиостанций США.
42
Оживленный многонациональный район в Сан-Франциско, ставший в 1960-х годах центром движения хиппи.
43
Район Нью-Йорка. С начала XX века Гринвич-Виллидж стал пристанищем для людей богемы и радикальных политических деятелей. В 1950-е годы Гринвич-Виллидж становится одним из центров движения бит-поколения (Джек Керуак, Аллен Гинзберг, Уильям Берроуз, Дилан Томас), фолк-рока (The Mamas & the Papas, Боб Дилан, Саймон и Гарфанкел).
44
В виноделии винтаж означает урожай вина определенного года, иногда так называют год производства.
45
Молодежная субкультура, пропагандирующая здоровый образ жизни, стильную одежду, стремление сделать карьеру.
46
Прием химического анализа, состоящий в постепенном прибавлении раствора какого-либо вещества к раствору другого, концентрацию которого необходимо установить.
47
Магазин, где можно приобрести строительные и другие материалы, уже бывшие в употреблении.
48
Название региона штата Вашингтон, объединяющего три города: Паско, Кенневик и Ричленд.
49
Single Vineyard – термин, используемый в виноделии, который означает, что вино в бутылке сделано из урожая с одного участка виноградника.
50
Официальное издание Национального географического общества США, основанное в октябре 1888 года. Журнал издается в нескольких странах и на разных языках.
51
Лоферы, лоуферы – это туфли без шнурков, союзка и мыски которых украшены приподнятым полукруговым швом, в отличие от мокасинов имеют каблук.
52
Ассоциация восьми частных университетов США, отличающихся высоким уровнем образования. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания этих университетов.
53
Способ мышления об экологическом дизайне. Проектирование пространства, которое является полезным, красивым и продуктивным без серьезных трудозатрат и применения токсичных пестицидов и удобрений.
54
Поза в йоге, переводится с санскрита как «поза посоха на четырех опорах».
55
Английская поп-рок-группа, образованная в 1985. Наиболее известна публике рок-балладой «(I Just) Died in Your Arms».
56
Цветок с названием «Разбитое сердце» в ботанике известен как дицентра.
57
Персонаж и главная героиня телесериала «Секс в большом городе».
58
Ирландская певица и композитор.
59
Один из видов итальянской лапши.
60
Регион в Италии, славящийся на весь мир своим вином.
61
Город в штате Вашингтон, названный в честь индейского племени.
62
Город в штате Вашингтон, часть столичного района Сиэтла.
63
Разновидность традиционного джаза.
64
Крупная сеть секонд-хэндов в США.
65
Традиционный греческий пирог со шпинатом и сыром.
66
Аре́та Луи́за Фра́нклин – американская певица, поющая в стилях ритм-энд-блюз, соул и госпел.
67
Магазин молодежной одежды с оригинальным дизайном.
68
Исключительно редкий драгоценный камень. Назван в честь русского минералога П. В. Еремеева.
69
Фило или филло – бездрожжевое тесто, состоящее из тончайших листов и напоминающее по структуре бумагу.
70
Японские поварские ножи.
71
Одна из самых известных в мире марок электрогитар.
72
Неоязыческая религия, основанная на почитании природы.
73
Напротив, наоборот (франц.)
74
Компания в США (англ. Anthony’s patio) – дизайн и строительство патио.
75
В 1960 году основал на Уолл-стрит фирму «Bernard L. Madoff Investment Securities LLC» и возглавлял её до 11 декабря 2008 года, когда был обвинен в создании, возможно, крупнейшей в истории финансовой пирамиды. 29 июня 2009 года Бернард Медофф за свою аферу был приговорен судом Нью-Йорка к 150 годам тюремного заключения.
76
Будучи первым лейблом звукозаписи, созданным афроамериканцем, Motown-Tamla специализировался на продвижении чернокожих исполнителей. В 1960-е годы здесь было разработано особое направление ритм-энд-блюза – так называемое «мотаунское звучание».
77
Испанский бренд модной и яркой одежды, обуви и аксессуаров для мужчин и женщин, отдающих предпочтение активному отдыху.
78
Поза в йоге.
79
Очень хорошо (исп.)
80
Емкость закрытого типа, обычно цилиндрической формы. Внутри этого резервуара перемешиваются продукт и бактерии и происходит процесс брожения.
81
Настольная игра, придуманная в 70-х английским геймдизайнером танзанийского происхождения Лесли Скоттом. Игроки по очереди достают блоки из основания башни и кладут их наверх, делая башню всё более высокой и все менее устойчивой.
82
Crosby, Stills, Nash & Young (рус. «Кросби, Стиллс, Нэш и Янг») – американский музыкальный коллектив из числа супергрупп, работающий преимущественно в стиле фолк-рок.
83
«Схватка» (англ. Heat, США, 1995) – криминальная драма Майкла Манна с Аль Пачино и Робертом Де Ниро в главных ролях.
84
Джеймс Джо́зеф Гандольфи́ни мл.(1961–2013) – американский актер. Наибольшую известность получил за роль Тони Сопрано – главы мафиозной «семьи» в сериале «Клан Сопрано», за исполнение которой был удостоен трех премий «Эмми».
85
Сеть гостиниц класса «люкс».
86
англ. Medal of Honor – высшая военная награда США.
87
Amuse bouche (Амюз буш) – дословно переводится с французского как «веселящее рот, развлечение для рта», блюдо очень маленького размера, буквально «на один укус».
88
Артериальный круг головного мозга, расположенный в основании головного мозга и обеспечивающий компенсацию недостаточности кровоснабжения за счет перетока из других сосудистых бассейнов. Назван в честь английского врача Томаса Уиллиса.
89
Это баскетбольная игра, в которой игроки по очереди бросают мяч в кольцо из разных мест.
90
Ресторан в Сиэтле.
91
Джазовый кларнетист (1897–1959).
92
Американская нефтяная компания.
93
Фея из сказки Дж. Барри «Питер Пэн», которая любит чинить медные вещи (чашки, кастрюли и пр.).
94
Американская актриса и телеведущая.
95
Техника быстрого обжаривания пищи в раскаленном масле в глубокой сковороде.
96
Сорт винограда, используемый для производства белых вин.
97
Home Box Office – американская кабельная и спутниковая телевизионная сеть. Входит в корпорацию WarnerMedia.
Яркий литературный дебют: книга сразу оказалась в американских, а потом и мировых списках бестселлеров. Эмира – молодая чернокожая выпускница университета – подрабатывает бебиситтером, присматривая за маленькой дочерью успешной бизнес-леди Аликс. Однажды поздним вечером Аликс просит Эмиру срочно увести девочку из дома, потому что случилось ЧП. Эмира ведет подопечную в торговый центр, от скуки они начинают танцевать под музыку из мобильника. Охранник, увидев белую девочку в сопровождении чернокожей девицы, решает, что ребенка похитили, и пытается задержать Эмиру.
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
Некий писатель пытается воссоздать последний день жизни Самуэля – молодого человека, внезапно погибшего (покончившего с собой?) в автокатастрофе. В рассказах друзей, любимой девушки, родственников и соседей вырисовываются разные грани его личности: любящий внук, бюрократ поневоле, преданный друг, нелепый позер, влюбленный, готовый на все ради своей девушки… Что же остается от всех наших мимолетных воспоминаний? И что скрывается за тем, чего мы не помним? Это роман о любви и дружбе, предательстве и насилии, горе от потери близкого человека и одиночестве, о быстротечности времени и свойствах нашей памяти. Юнас Хассен Кемири (р.
Журналистка Эбба Линдквист переживает личностный кризис – она, специалист по семейным отношениям, образцовая жена и мать, поддается влечению к вновь возникшему в ее жизни кумиру юности, некогда популярному рок-музыканту. Ради него она бросает все, чего достигла за эти годы и что так яро отстаивала. Но отношения с человеком, чья жизненная позиция слишком сильно отличается от того, к чему она привыкла, не складываются гармонично. Доходит до того, что Эббе приходится посещать психотерапевта. И тут она получает заказ – написать статью об отношениях в длиною в жизнь.
Истории о том, как жизнь становится смертью и как после смерти все только начинается. Перерождение во всех его немыслимых формах. Черный юмор и бесконечная надежда.
После восемнадцати лет отсутствия Джек Тернер возвращается домой, чтобы открыть свою юридическую фирму. Теперь он успешный адвокат по уголовным делам, но все также чувствует себя потерянным. Который год Джека преследует ощущение, что он что-то упускает в жизни. Будь это оставшиеся без ответа вопросы о его брате или многообещающий роман с Дженни Уолтон. Джек опасается сближаться с кем-либо, кроме нескольких надежных друзей и своих любимых собак. Но когда ему поручают защиту семнадцатилетней девушки, обвиняемой в продаже наркотиков, и его врага детства в деле о вооруженном ограблении, Джек вынужден переоценить свое прошлое и задуматься о собственных ошибках в общении с другими.
Джек Тернер живет в прибрежном американском городке. Его семья небогата, зато есть друзья, с которыми он весело проводит время. Однажды на рыбалке они встречают Скелета, худого и голодного пса, и Джек сразу же хочет забрать его себе. Но отец отказывается давать Джеку денег, так что ему приходится искать работу, чтобы прокормить нового друга. Так судьба сводит Джека с Хэнком Питтманом. Он помогает мальчику с его бедой, и оба они находят друг в друге поддержку, которой долгие годы были лишены. Но мир, полный сплетен и злобы, слишком порочен, чтобы поверить в искреннюю дружбу между взрослым мужчиной и мальчиком.
Душераздирающий роман, вдохновленный реальными событиями в маленьком городке, где спокойствие и безопасность оказались всего лишь видимостью. Жизнь Кэсси Макдауэлл кажется беззаботной: она живет на ферме, любит учиться и влюблена в самого симпатичного мальчика в классе. Все меняется, когда в городе кто-то начинает охоту на подростков. Один за другим они пропадают на время, а возвращаются сильно изменившимися – замкнутыми, угрюмыми и жестокими. По городу ползут шокирующие слухи, но взрослые не хотят смотреть правде в глаза. Вскоре Кэсси замечает, что и ее сестра Персефона сильно изменилась.
Для поклонников «Там, где раки поют» прекрасная, незабываемая история о любви и предательстве, мудрости, трусости и готовности жертвовать собой и, конечно, о всепоглощающей надежде. Летом 1932 года во времена Великой депрессии четыре сироты сбегают от суровой жизни в Линкольнской школе, куда детей отправляют насильно, разлучая с семьями, в поисках места, которое они смогут назвать домом. Они пускаются по реке Миссисипи в путешествие, которое повлияет не только на их жизни, но и на отношение к миру и друг другу. Это путешествие чревато опасностями – как со стороны самой реки, где они подстерегают на каждом повороте, так и со стороны людей и закона. Друзьям еще предстоит узнать, что этот мир не только жесток, но и полон прекрасных людей, готовых поделиться своей заботой и тем немногим, что осталось у них самих. Книга, которая однозначно станет современной классикой!