Красная дверь - [86]
Он думал о том, как бы поступила Дженни Теллер, узнав о прошлом мужа. Она могла бы снова выйти за него, дабы узаконить их союз, или промолчать, чтобы не подвергать опасности будущее сына. Другой вопрос — смогла бы она после этого жить с Уолтером Теллером. Он мог бы согласиться на очередную командировку общества Элкока, пока его жена примирится с призраками Флоренс Теллер и ее сына Тимми.
«Возможно, поэтому она решила умереть», — сказал Хэмиш.
— Не будь дураком, — резко отозвался Ратлидж.
«Ты видишь все в черно-белом цвете. Это мужской образ мыслей, а не женский».
На расстоянии кто-то окликнул его по имени. Подняв взгляд, он увидел, что его внимание пытается привлечь Летиция Теллер.
Ратлидж повернулся назад к дому — Летиция ждала его у французских окон. Когда он подошел ближе, она сказала:
— Вам было два телефонных звонка. Один срочный — из Скотленд-Ярда.
Ратлидж поблагодарил Летицию и взял листочки бумаги, которые она ему протянула. Сообщение от инспектора Джессапа из Уоддингтона гласило: «Миссис Сюзанна Теллер желает знать, когда тело ее мужа может быть выдано для похорон».
Он позвонил в полицейский участок и оставил сообщение для Джессапа: «Как только вы сочтете возможным».
Убийство, несчастный случай или самоубийство — не имеет значения. У полиции не было причин и далее задерживать останки Питера Теллера.
Потом Ратлидж позвонил в Ярд. Когда сержант Гибсон подошел к телефону, он услышал в его голосе напряжение.
— Сэр? Есть новости в расследовании, касающемся Билли.
Боулс явно проявлял нетерпение.
— Продолжайте.
— Прошлой ночью ваше место занял инспектор Камминс.
— По-моему, вы говорили мне, что констебли предприняли еще одну попытку, но неудачно.
— Это правда, сэр. Но инспектор Камминс решил попытать счастья, не уведомляя Ярд. Он добился успеха, но сейчас в больнице, где его заштопывают.
— А Билли?
— Убежал, сэр. На другом конце моста не было никого, чтобы остановить его.
Ратлидж выругался сквозь зубы.
— Ну и чего хочет старший суперинтендент?
— Чтобы вы были на мосту этой ночью. Он велел передать вам, что если вы не занимаетесь вопросом жизненной важности, то должны быть там не позже девяти вечера.
— Я буду там. Приеду из Эссекса.
— Да, сэр.
Ратлидж положил трубку и с минуту стоял, думая.
Он спрашивал себя, как бы рассматривал смерть Питера и Дженни Теллер, не зная о сути событий в Хобсоне. Если бы он приехал сюда, полагая, что инспектор Джессап занимается только человеком с больной ногой, который слишком много выпил и упал с лестницы, и женщиной, расстроенной смертью в ее доме и не могущей заснуть от усталости, которая неправильно посчитала капли лекарства…
«Но ты ведь знаешь, что это не так просто», — сказал Хэмиш.
Ратлидж отправился на поиски Летиции.
— Во второй половине дня мне придется уехать в Лондон.
— Холодный ланч в столовой. Мне нужно поговорить с вами.
Он последовал за ней туда, и она спросила, поставив перед ним тарелку:
— Что вы сказали Уолтеру?
— А что, по-вашему, я сказал?
Летиция раздраженно покачала головой:
— Он поднялся в свою комнату и заперся там. Пришли забрать тело Дженни. Попросить их подождать? — Она положила еду на свою тарелку, едва глядя на нее.
— Пусть делают свое дело. Как насчет Гарри?
— Мэри решила, что для него слишком тяжело видеть тело матери. Она с ним в пасторском доме.
— Если его отец считает это приемлемым, у полиции не будет возражений.
— Это не имеет значения, если они у вас есть.
Ратлидж улыбнулся:
— Что вы хотите от меня услышать, мисс Теллер? Расследование в Хобсоне закончено арестом убийцы Флоренс Теллер. Это человек, знавший ее. И хотя улики недвусмысленно указывали на вашего брата, капитана Теллера, он не был причиной ее смерти.
Летиция вздохнула:
— Значит, Питер не был виновен, хотя умер, ожидая ареста в любой момент. Боже, это разбивает мне сердце!
— Он не мог знать, как развернулись события после его отъезда из Хобсона. Мы бы тоже не могли, если бы не попытались найти кое-какие исчезнувшие предметы. Но мы бы пришли к правильным выводам раньше, если бы не было столько лжи с целью скрыть, кто на самом деле была Флоренс Теллер.
— Но я думала, вы знаете, — отозвалась Летиция. — Она была женой Питера. Глупая ошибка молодого человека, чей отец запретил ему жениться на его кузине.
— Я уверен, Флоренс Теллер была бы счастлива услышать, что она всего лишь глупая ошибка.
Летиции хватило совести покраснеть.
— Я не имела в виду…
— Имели. Она была занозой в боку вашей семьи с тех пор, как вы впервые услышали о ней. Вы считали, что ваш брат Уолтер покинул клинику «Бельведер», чтобы поехать в Хобсон? Поэтому вы послали туда Питера узнать все, что можно?
— Питер не обсуждал с нами свои личные дела.
— Бросьте. Мне сказали, что он поехал с Эдвином в Кембридж. Но это ложь — он был в Хобсоне. Сюзанна рассказала мне о лейтенанте Бэрроузе, и это тоже была ложь. Она знала правду и пыталась помочь скрыть ее. Но Дженни не знала ничего. — Он сделал паузу. — Что вы сделали — рылись в бумагах Уолтера, ища ключ к тому, почему он заболел и исчез? Думаю, вы нашли что-то, что выглядело тревожным звонком. И вы не положили это назад, верно? Потому что сегодня утром я видел папку, и в ней было только завещание.
Июнь 1919 года. Инспектор Иен Ратлидж, получивший контузию в Первой мировой войне, вернулся в Скотленд-Ярд. Он пока еще не чувствует в себе достаточных сил, так необходимых для тяжелого расследования, которое на него возложили. Но служба есть служба. Он отправляется в небольшой городок Аппер-Стритем, где жестоко убит герой войны полковник Харрис. Найти убийцу — не только дело чести для Ратлиджа. Это еще и важное политическое задание, потому что за расследованием с пристрастием следят в Букингемском дворце.
По заданию Скотленд-Ярда инспектор Иен Ратлидж отправляется в Шотландию на поиски следов пропавшей без вести Элинор Грей, дочери высокопоставленных родителей. Местный констебль обращается к нему с просьбой помочь в расследовании странного дела, организованного против Фионы Макдоналд. Фиону обвиняют в убийстве молодой женщины, предположительно Элинор Грей, и похищении ее ребенка. Ратлидж узнает в обвиняемой невесту своего погибшего друга Хэмиша Маклауда. В память о нем он дает себе слово спасти Фиону от виселицы…
В живописной горной долине на севере Англии, в городке Эрскдейл, совершено злодейское преступление — убиты фермер Джералд Элкотт, его жена, семилетняя дочь и двое годовалых близнецов. Они застрелены во время сильной метели, которая замела следы убийцы и единственного выжившего члена семьи — десятилетнего мальчика Джоша. Инспектору Скотленд-Ярда Иену Ратлиджу, оказавшемуся волею случая недалеко от Эрскдейла, поручено помочь местному инспектору Грили, который не в состоянии справиться с расследованием: его обескураживает обилие подозреваемых и отсутствие улик…
Инспектор Ратлидж по заданию Скотленд-Ярда отправляется в небольшой городок Остерли, где убит священник. Преступление нельзя назвать рядовым, хотя на первый взгляд мотив его самый примитивный — ограбление. Но неоправданная жестокость, с которой оно совершено, подсказывает детективу, что подоплека драмы многослойна и требует пристального изучения. Чтобы распутать криминальный клубок, ему придется проникнуть не в одну трагическую тайну.
В Скотленд-Ярд приходит человек, который, по его словам, умирает от рака. Он признается в том, что несколько лет назад, во время войны, убил своего кузена. Впрочем, на просьбу рассказать обо всем подробнее посетитель отвечает уклончиво. Инспектору Иену Ратлиджу становится лишь известно, что преступление совершено в Эссексе и уходит корнями в далекое прошлое. Не имея возможности начать официальное расследование, Ратлидж пытается самостоятельно выяснить, что же произошло на самом деле.
В одном из благополучных кварталов Лондона обнаружен труп сбитого автомобилем мужчины. Документов и денег при нем не обнаружено, единственная улика – дорогие золотые часы в жилетном кармане. Примерно в то же время к маяку на побережье Суссекса волны выбросили тело другого мужчины, также без денег и документов. Расследуя дело, инспектор Скотленд-Ярда Иен Ратлидж выходит на известную фирму, основанную двумя респектабельными семействами, и вскоре нащупывает некий криминальный сюжет. Но он должен быть очень осторожен, потому что смерть идет за ним по пятам…
19 мая 1984 года в сомнамбулическом состоянии член сборной СССР по футболу Валерий Воронин вошел в пивную-автопоилку на Автозаводской улице, 17. Взял чью-то кружку, стал пить… У него вырвали кружку из рук, ударили ею по голове и вышвырнули на улицу. Кто убил Валерия Воронина, нанеся ему смертельный удар в той пьяной разборке?.. Следствие было засекреченным.
Знаменитая писательница, автор детективов Агата Кристи переживает сложный период: она потеряла мать – близкого ей человека, а муж тем временем увлекся другой женщиной и хочет оставить семью. Новая книга не пишется, одолевают горькие мысли, и в этой ситуации видится только один выход. Миссис Кристи в отчаянии, ей кажется, что она теряет связь с окружающим миром. Ее не покидает ощущение надвигающейся опасности… Однажды писательница спускается в лондонскую подземку, и чья-то рука подталкивает ее к краю платформы.
«Мертвецам не дожить до рассвета» — не просто детектив или триллер, но и книга с философскими рассуждениями о путях и выборе человека в тяжёлых, чуждых его природе условиях. Увлекательный сюжет, в котором присутствуют мистика и оккультизм, переносит читателя в декабрь 1918 года, в самый разгар Пермской наступательной операции Колчака.
В книгу включен роман Н. Д. Ахшарумова «Концы в воду», который называют родоначальником «русского триллера», а автора – основоположником русского уголовного романа, и повесть «Тайна угрюмого дома» А. Цехановича, появившаяся в первый год XX века.
Исходя из специфики сюжета, порой там встречаются реальные персонажи (да что лукавить, они там постоянно проживают), но если разнообразные забавности из нашей истории подлинные, то обстоятельства жизни Ксении и ее ближайшего окружения — это вольная интерпретация реалий российской действительности того времени и на подтверждение архивными документами не претендует. Более того, с течением сюжета отрыв моих трактовок от официальной исторической правды будет только усиливаться, так что не взыщитеПродолжение «Пыли и бисера».
80-е годы ХIХ века. Странные события происходят в коломенской усадьбе князей Олицких. При загадочных обстоятельствах умирает старый князь, его сыновья получают угрожающие письма, а по дому ночами бродит призрак Белой Дамы. Княгиня обращается за помощью к своему старому другу доктору Жигамонту. События развиваются стремительно: один за другим погибают члены семьи Олицких. Почти каждый обитатель дома прячет скелет в шкафу и может оказаться убийцей. На помощь доктору приезжают следователи Немировский и Вигель. Между тем, коломенский сыщик Овчаров, получив заказ от одного из обитателей усадьбы, отправляется в Москву, чтобы узнать о судьбе фигурантов страшного преступления, имевшего место 20 лет назад.
В небольшом городке Истфилд убиты трое молодых мужчин. Смерть их ужасна — они задушены гарротой с интервалом в три дня, словно убийца совершал кровавый ритуал. Один из убитых — сын влиятельного в округе пивовара, который считает, что раскрыть такое преступление под силу лишь Скотленд-Ярду. Так в Истфилде появляется инспектор Ратлидж. Он должен найти мотив, объединяющий убитых и убийцу. И на это у него есть только три дня, иначе уже назначенной жертве не избежать гибели.
Проезжая мимо небольшого городка в Дорсетшире, бывший солдат Берт Моубрей увидел на платформе свою жену и детей, погибших во время бомбежки. Решив, что они живы и жена его обманула, солдат разыскивает их, угрожая убить. Спустя несколько дней в окрестностях находят труп женщины с изуродованным лицом. Все улики указывают на помешавшегося от горя солдата. Инспектор местной полиции Хильдебранд убежден в том, что потерпевшая — жена Моубрея. В его виновность не верит только инспектор Скотленд-Ярда Иен Ратлидж. Преодолевая сопротивление и неприязнь Хильдебранда, Ратлидж упорно ищет настоящего виновника преступления…
В состоятельной и уважаемой корнуолльской семье Тревельян произошла трагедия: Николас и Оливия, единоутробные брат и сестра, покончили с собой, а вскоре в результате несчастного случая погибает их брат Стивен. Дальняя родственница Тревельянов не верит в то, что Николас ушел из жизни добровольно, и обратилась в Скотленд-Ярд с просьбой о тщательном расследовании. Дело поручено инспектору Иену Ратлиджу. Инспектор узнает, что Оливия под мужским псевдонимом писала стихи, которыми он зачитывался на фронте, и что на протяжении многих лет ее близкие умирают при странных обстоятельствах.