Красавица - [69]

Шрифт
Интервал

— Она упомянула твой голос. Ты поешь? Прости мое незнание, но мой сводный брат ужасный корреспондент. Если я получаю весточку от него раз в год, то считаю себя счастливой.

— Я немного пою, но в основном для собственного удовольствия. Я ученица синьора Карвалло.

Гарриет опустилась в глубокое кресло напротив тети. Почему отец создал у родных представление о своей сводной сестре как о страшной ведьме? Она, возможно, немного строга, может быть, властна, но под этой внешностью скрывается восхитительная леди. Похоже, это было сделано из-за антагонизма между братом и сестрой. Жаль.

— Сегодня я увижу своего поверенного и завершу распоряжения по завещанию своего состояния, — неожиданно заявила тетя Кроскомб. — Я собираюсь оставить все тебе после смерти, так как у меня нет детей.

— На мой взгляд, вы здоровы и бодры. Я убеждена, что этот день наступит не скоро. Я встретила джентльмена, которому девяносто, а он весьма активен, — с озорной улыбкой заметила Гарриет.

— Неужели Помрой! — вскричала тетя Кроскомб. — Я думала, он удалился в деревню.

— Он заявляет, что желает жениться на мне, — тихо сказала Гарриет. — Папа все устроил. Когда я возразила, мне дали немного времени самой найти себе мужа. Я думаю, папа считал это невозможным.

— Я не представляла, что Эдвард такой дурак. Он собирался выдать тебя за этого старого козла?

— Он так сказал, — призналась Гарриет.

— А ты представила ему намного лучший вариант.

Ее проницательный взгляд сказал Гарриет, что тетя догадалась о многом нерассказанном.

— Я полагаю, он удовлетворен мистером Эндрюсом. Трудно спорить с богатством, положением в обществе и, конечно, размерами Ферди. Он вдвое больше папы. — Гарриет блеснула веселой улыбкой. — Мне почему-то кажется, что когда появился Ферди со своим поверенным, папа нашел противника, которого не ожидал.

— Ты хочешь выйти замуж за этого молодого человека?

— Да, — ответила Гарриет, почувствовав, что наконец есть член семьи, которому она может довериться и который сохранит ее тайны. — Но есть затруднения. — Гарриет бросила взгляд на дверь убедиться, что она закрыта. — Ферди пожалел меня. А так как он не собирался жениться, а, напротив, избегал этого, он согласился помочь мне избежать брака с лордом Помроем фиктивной помолвкой. Это показалось хорошим выходом из положения, потому что я думала, что у него не будет осложнений. Потом я узнала, что его необыкновенно красивая оперная танцовщица Лафлер сейчас находится на содержании у лорда Гринона. Для Ферди, наверное, очень тяжело отдать такую красавицу подобному повесе.

Тетя Кроскомб быстро прикрыла рукой рот в неожиданном приступе кашля.

— Я не представляла, какой благородный человек твой Ферди, дорогая, — сказала она, обретя способность говорить.

— Ферди просто чудо, — заявила Гарриет. — Он научил меня стрелять из лука. На самом деле, — Гарриет еще раз посмотрела, не открылась ли дверь, и понизила голос: — я прострелила шляпу капитана Бенвелла, когда он настаивал, что я должна убежать с ним. Разве захотела бы его любая женщина в здравом уме, если рядом был Ферди? — тихо спросила Гарриет.

— Господи! — слабым голосом произнесла тетя. — Как хорошо, что ты в состоянии постоять за себя.

— Увы, это не так. Я ничего не могла сделать, чтобы предотвратить брак с лордом Помроем, поэтому вмешался Ферди. Знаете, это ведь я сделала ему предложение, — сказала Гарриет, позволив себе полностью раскрыть свое потрясение всем происшедшим.

— Как интересно, — тетя зачарованно смотрела на Гарриет. — Расскажи мне об этом. Клянусь, я так не развлекалась много лет.

Гарриет рассказала обо всех подробностях, включая способность Ферди танцевать вальс, и даже призналась в тайных поцелуях. Она испытала огромное облегчение, рассказывая свою скорбную повесть сочувствующей старшей родственнице. Эмма и Диана были хорошие и добрые, но они были сестрами Ферди. Девушка не могла признаться им ни в шокирующем предложении, ни в поцелуях.

Стук в дверь предшествовал появлению лакея с сообщением, что к мисс Гарриет идет гость, мистер Эндрюс.

— Проводите его, — велела Гарриет, бросив взгляд на тетю.

— Обязательно. Не могу дождаться встречи с этим джентльменом.

Ферди, видимо, томился в коридоре, потому что вошел с подозрительной быстротой. Он поздоровался с Гарриет и вопросительно посмотрел на леди в кресле.

— Тетя Кроскомб, я хотела бы представить вам мистера Фердинанда Эндрюса, моего нареченного, — она улыбнулась Ферди, чтобы успокоить его. — Мы с тетей великолепно провели время, знакомясь друг с другом. Я в восторге, что нашла такую понимающую и сочувствующую родственницу.

Ферди мгновенно справился с удивлением. Он поклонился и обратился к Гарриет:

— Я пришел за твоей помощью. Сразу после свадьбы я не могу привезти тебя в Олбани, так как там живут только мужчины. Поэтому я должен найти дом для нас. Я полагаю, лучше всего будет, если ты поможешь мне в этом. Я не берусь судить, что нужно, кроме спальни, способной вместить очень большую кровать. Ведь я не маленький мужчина, и я люблю удобства.

Последнее было сказано с заминкой. Гарриет не обратила на это внимания, а тетя Кроскомб удивленно посмотрела на Ферди.


Рекомендуем почитать
Дьявол на коне

Семья французского графа Фонтен-Делиба время от времени навещала английскую ветвь их рода. Минелла Меддокс подружилась с дочерью графа - Марго. Невольно ей приходится прикрывать некоторые грехи легкомысленной француженки, и у графа складывается неправильное впечатление о ней. Фонтен-Делиб несчастливо женат и надеется на интрижку с подругой дочери. Минелле он кажется и отталкивающим, и притягательным одновременно. Их соединила пережитые вместе опасности во время революции.


Фараон и наложница

Во время царствования шестой династии в Египте на фоне высокой политики зарождается страстная любовь между Радопис, куртизанкой непревзойденной красоты, и Меренрой II, молодым и упрямым фараоном, которому люди поклоняются как воплощению бога на земле.Несмотря на ухаживания нескончаемой череды поклонников, сердце Радопис оставалось холодным до тех пор, пока фараон не обратил на нее внимание. С этого мгновения оба оказываются в плену любви. Но Меренра не забывает о своем предназначении. Им движет желание лишить жрецов собственности, а Радопис хочет подчинить себе неумолимый ход событий, чтобы избежать безвременной и неминуемой гибели.


Алхимический брак

1588 год. Сэр Адам Макрей, упрямый шотландец и величайший из живущих маг-погодник, заключен в Лондонский Тауэр за крамольные речи в адрес правящей королевы Елизаветы. Уже много месяцев он ждет смерти, но однажды у него в камере появляются двое посетителей: Джон Ди — маг Ее Величества и красавица Исабель де Кортес. Ди делает Макрею потрясающее предложение: свобода в обмен на создание бури такой силы, которая бы помогла справиться с испанской Армадой. Помощницей ему будет Исабель де Кортес — самая соблазнительная из женщин.


Полюбить незнакомца

Громом прозвучали для невинной Клэр Хэркорт слова лорда Рейна о том, что отец проиграл ее девичью честь в карты заезжему богатому распутнику. Что ей оставалось? Только обратиться в бегство… Доверившись благородству Рейна, она следует за ним, но вскоре с ужасом узнает, что оказалась в грязных лапах соблазнителя…Спасаясь от домогательств, она вынуждена преступить закон. И вот Клэр – воровка и беглянка – уже несется в ночную тьму… навстречу незнакомцу, в крепких объятиях которого она надеется обрести защиту.


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Гордая любовь

Ремингтон Уокер был готов на что угодно, лишь бы найти Либби, – ради денег, которые платит ее отец. Ему нужны эти деньги, чтобы отомстить отцу Либби, человеку который разрушил жизнь его собственного отца. Но ему предстоит узнать, что месть не может быть главным чувством в жизни и что признание может оказаться роковым для любви.Устоит ли любовь против лжи, станет ли они единственной правдой, способной объединить их жизни?


Мой разбойник

Семилетней девочкой Кейли Бэрроу увидела в старинном зеркале бабушкиного дома мальчика, жившего... сто лет назад. Спустя много лет, унаследовав особняк, Кейли вновь видит в зеркале Дерби Элдера —своего повзрослевшего героя, а затем узнает, что он в своей жизни был разбойником и погиб в перестрелке. Но Кейли уже не представляла себе жизни без своего разбойника...


Путы любви

…Она – воплощение женственности, изящества и красоты, перед которой не в силах устоять ни один мужчина. Он – олицетворение мужественности, силы, гордости и чести, его желанию не решится воспротивиться ни одна женщина. С той самой минуты, как она становится его пленницей, в их отношениях преобладает страсть. Шотландский лорд и английская леди становятся заклятыми врагами, а затем… страстными любовниками.


Аромат рая

На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.