Кракле - [26]

Шрифт
Интервал

К появлению Лоры Джон поначалу отнесся настороженно, как и ко всякому новому лицу. Затем, внимательно наблюдая за ней, стал постепенно проявлять по отношению к Лоре теплоту и дружелюбие, взяв, в конце концов, молоденькую повариху под свое покровительство. Баррет решительно пресекал любые намеки горничных, которые, безусловно, не могли удержаться от того, чтобы не посплетничать и не пофантазировать о взаимоотношениях Лоры и хозяина, господина Редфорда.

Поэтому-то сегодня Баррет и поспешил сам встретить Лору, чтобы незамедлительно ввести ее в курс дела, поскольку в доме произошли изменения.

Когда они оказались на кухне, плотно закрыв за собой дверь, Лора встревожено посмотрела на дворецкого.

— Баррет, — по его настоянию она называла его именно так, — что случилось?

Он бросил на дверь взгляд и многозначительным полушепотом произнес:

— Она вернулась.

— Кто?.. — так же, шепотом, уточнила Лора, во все глаза глядя на Баррета.

Тот вновь посмотрел на дверь, потом на Лору и выдохнул:

— Агнесса… Агнесса Гилберт… — с долей иронии и сарказма добавил Джон.

— Да— а?.. — протянула Лора.

Она уже была наслышана об этой госпоже Гилберт — домоправительнице господина Редфорда. Между Агнессой и Барретом, как он сам доверительно сообщил Лоре, шла многолетняя необъявленная война. Эта Гилберт 50-летняя старая дева, по утверждению дворецкого, имела несносный придирчивый нрав. Хотя, честно признавал Джон, работу свою она выполняла безупречно, добиваясь во всем соблюдения идеального порядка. Это высоко ценили хозяева, и Агнесса, несмотря на свой вздорный и неуживчивый характер, почти два десятилетия уверенно правила домом Редфордов.

Лора знала, что Агнесса уезжала на какое-то время ухаживать за одной из своих престарелых тетушек. В этот период Лора и приступила к обязанностям поварихи. Исходя из рассказов Баррета, Лоре ничего приятного от встречи и знакомства с грозной домоправительницей ждать не приходилось.

— Тетушку Агнесса похоронила и теперь пребывает в трауре, — продолжал Баррет. — Хотя, — чуть насмешливо добавил он, — глубокое горе госпожи Гилберт необъяснимо. Видела она эту свою престарелую родственницу едва ли десяток раз за всю жизнь. И тетка она ей не родная, а так… седьмая вода на киселе. И в завещании Агнессе не оставила ни гроша!.. Видать, такая же зловредная! Это у них, наверное, семейное! — с сарказмом заключил Джон, едко ухмыльнувшись.

— Но мне с госпожой Гилберт вряд ли придется часто встречаться, ведь… — с надеждой в голосе заговорила Лора.

Но Баррет перебил ее, безнадежно махнув рукой:

— И не рассчитывай, девочка. Агнесса во все сует свой нос! Куда надо и не надо! Так что будь готова ко всему. И не унывай. Если что— скажи мне. Уж я-то сумею защитить тебя и поставить на место эту медузу Горгону. Не беспокойся. А в крайнем случае, обратимся к хозяину.

— Ой! Только не к господину Редфорду! — испуганно воскликнула Лора. — Баррет, дорогой, я думаю, мы с вами и вдвоем справимся с любыми проблемами.

— Да в общем-то, конечно, — степенно согласился Джон и расправил плечи.

Лора благодарно обняла старика и нежно поцеловала в щеку. Баррет ушел, а Лора переоделась и принялась готовить ужин.

30

Спустя некоторое время, Лора, увлеченная работой, почувствовала чей-то пристальный взгляд и повернула голову. В дверях кухни стояла незнакомая высокая дама и оценивающе смотрела на нее. Лора сразу догадалась, что перед ней — Агнесса Гилберт. Загадочная грозная домоправительница. Как отметила Лора, Агнесса держалась чрезвычайно прямо и величественно, даже высокомерно. Она была крайне нехороша собой: крупные неправильные черты лица, пренебрежительно-надменное выражение которого еще больше подчеркивало и усиливало их непривлекательность; взгляд холодных бесцветных глаз заставил Лору обледенеть за одну секунду.

— Добрый вечер, — без какой-либо определенной интонации в голосе произнесла Агнесса.

— Добрый вечер, — тихо откликнулась Лора и почему-то вдруг смутилась.

— Меня зовут Агнесса Гилберт. Я — домоправительница, — последовало бесстрастное сообщение.

Взгляд Агнессы стал вопросительным, и Лора быстро представилась:

— А я — Лора. Лора Хендрикс. Повариха.

— Я это знаю, — Агнесса немного помолчала и, оглядев кухню, строго и укоризненно произнесла: — Вам следует прилагать побольше усердия. Раньше здесь было гораздо чище.

Лора мгновенно напряглась, вскинула голову и быстро возразила:

— Но я не занимаюсь уборкой. Это не входит в мои обязанности. Я только готовлю. И все! — заметив, что Агнесса скептически осматривает разложенные по всей кухне продукты, разделочные доски, сковородки, соусники, кастрюльки и прочее, незамедлительно пояснила: — То, что вы видите это неизбежная составляющая обычного рабочего процесса. Думаю, вас это не должно удивлять, если вы когда-нибудь занимались приготовлением пищи, — с едва заметным сарказмом в голосе завершила Лора.

Госпожа Гилберт криво усмехнулась и надменно парировала:

— Главное, чтобы этот… безалаберный процесс в итоге дал хороший результат. А на этот счет у меня появились сомнения.

Агнесса вновь окинула кухню скептическим пренебрежительным взглядом, развернулась и ушла.


Еще от автора Оливия Карент
Многоточие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И назову тебя Альба Эстер

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дигди? Никогда!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Цель – профессор Краузе

Японская разведчица Азэми получает от своей организации новое задание и улетает в Берлин. Полковник Адам Хук страстно влюблен в нее и следует за ней в Германию, надеясь уговорить ее вернуться к нему на базу. Азэми просит у Адама помощи, он соглашается сыграть роль ее отца в очень опасной затее японки. В романе раскрывается тайна одного загадочного города в Аргентине, куда удается проникнуть японской разведчице Азэми. Что это за город и кто в нем живет вы узнаете, прочитав третий роман об этой удивительной и бесстрашной женщине.


Оцепеневший

Когда Логан Келлар наконец-то был готов изменить что-то в своей жизни, весь его мир перевернулся с ног на голову. Теперь боль, которую он привык хоронить, дает отпор. Она не позволяет ему вернуться к его старым методам, не позволяет спрятаться от его ошибок и не позволяет ему онеметь.


Spaces Between Us

Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей.  Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье?  Продолжение истории Гарри и Элис.


Каприз серебряной кобры

Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?


Hassliebe. Афериsт

В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.


«Защити меня: Телохранитель для сердца»

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.