Крах игрушечного королевства - [80]

Шрифт
Интервал

— Вы ошибаетесь, — заявил Диас. — Я провел у Шейлы всю ночь. Я не уходил от нее до восьми часов следующего утра.

— Извините, нет. В девять вечера вы позвонили Бретту Толанду…

— Я не звонил…

— Я могу взять ордер и проверить телефонный счет мисс Локхарт.

Диас сделал глоток из бокала.

— Ну так как, будем придираться? — поинтересовался я.

— Ну ладно, звонил.

— Зачем?

— Я хотел узнать, успел ли он уже посмотреть кассету.

— И как, успел?

— Да, он сказал, что посмотрел ее.

— Вы спросили у него, что он думает по этому поводу?

— Да, наверное.

— Точнее говоря, вы спросили, станете ли вы заключать сделку?

— Нет, я не помню, чтобы спрашивал у него что-нибудь в этом духе.

— И Бретт не говорил, что нет, никакой сделки не будет? Он не сказал, что ваша кассета для него бесполезна?

— Нет, ни о чем таком мы не говорили.

— Послушайте, Бобби, разве вы не сказали Бретту, что эта кассета может помочь совершенно безболезненно покончить со всем этим долбаным разбирательством?

— Я уверен, что не…

— А когда Бретт сказал, что ему очень жаль, вы не сказали: «Вы еще не знаете, что такое „очень жаль“, Бретт! Вы у меня еще пожалеете»?

— Нет.

— Вы сказали Шейле, что Бретт так пожалеет, как еще никогда в жизни не жалел! Вы так сказали, Бобби!

— Она ошибается.

— А насчет того, что через несколько минут вы вышли из квартиры, она тоже ошибается?

— Я сказал, что да.

— Вышли, чтобы купить пачку сигарет.

— А, вы про это. Ну да, конечно. Я думал, вы имеете в виду, что я от нее ушел. Я не уходил от нее до следующего утра…

— Да, она тоже так считает.

— Отлично. Тогда…

— Она думала, что речь идет о том, что вы не уходили на ночь, а не о том, что вы вышли купить сигарет. Ведь вы именно это ей сказали?

— Совершенно верно.

— И поход за сигаретами занял у вас два с половиной часа, а, Бобби?

Диас не ответил.

— Шейла сказала, что вы вернулись где-то около полуночи. Где вы были все это время?

Диас продолжал молчать.

— Куда вы ходили за сигаретами, Бобби?

— Можете не сомневаться — не на Силвер-Крик, если вы…

— А разве кто-то говорит, что вы ходили на Силвер-Крик?

— Если вы это подозрева…

— Но где же все-таки вы были?

Диас повернулся ко мне спиной. Смешал себе еще одну порцию. Бросил еще дольку лимона. Снова повернулся ко мне.

— Какую сделку вы предлагали Бретту, Бобби?

— Ну, десять процентов прибыли от продажи медвежонка.

— За то, что вы передали Бретту эту кассету?

— Да. Я его не убивал.

— Несмотря на то, что он вас послал?

— Это только показало, что Бретт Толанд — сукин сын. Это еще не значит, что я его убил.

— Что вы имели в виду, когда сказали, что он у вас еще пожалеет…

— Я имел в виду, что посчитаюсь с ним…

— Как?

— Заставлю его пожалеть.

— Каким образом — убив его? Пойдете на яхту…

— Я не ходил на эту долбаную…

— …и всадите ему в голову две пули…

— Нет!

— …из его собственного пистолета? Уж не вы ли были тем человеком в черном, который поставил свою машину у выезда…

— Человек в черном? Какой еще человек?..

— …из клуба, а потом прошел к яхте…

— Меня там не было! Ни рядом с яхтой, ни рядом с клубом…

— Были ли вы тем вечером, в половине двенадцатого, на яхте Толандов?

— Нет, не был!

— Вы не стреляли в Бретта Толанда без двадцати двенадцать?

— Нет!

— Тогда где вы были в это время, Бобби?

— У себя в машине! Ехал к Шейле!

— Откуда? Где вас носило два с половиной часа?

— Я поехал повидаться с Бреттом. Но не на яхту. Я не знал, что он там. Когда я ему звонил, он был дома, и я подумал, что смогу его там застать.

— Вы поехали к Толандам домой?

— Да. Я хотел забрать свою кассету. Раз Бретт…

— Почему?

— Потому что я не хотел, чтобы он ею воспользовался, пока не заплатит!

— Вы же знали, что существуют и другие копии. Он спокойно мог…

— Пусть бы сначала нашел! А судья тем временем будет принимать решение. А Бретт знал, что он украл медвежонка! Я хотел забрать свою кассету, раз он не согласен на сделку!

Диас яростно тряхнул головой и припал к бокалу.

— Потому я и поехал к нему.

— Во сколько вы туда добрались?

— Около десяти. Бретта не было дома. Этта сказала мне…

Этта сказала, что ее муж отправился на яхту.

Бобби решил, что сможет застать его там. Было всего десять часов, а от дома Толандов до яхт-клуба можно добраться за пятнадцать минут. Но потом Этта сказала, что Бретт отправился туда на встречу с Лэйни.

Потому Бобби спросил Этту, не говорил ли ей Бретт о видеокассете. Нет, не говорил. Какая еще видеокассета? А он не мог забрать с собой кассету, когда уходил из дому? Нет, она ничего не знает ни про какую кассету. Что еще за кассета?

Бобби объяснил, что это за кассета.

«Шаловливые ручки».

Шаловливые ручки Лэйни Камминс.

Бобби рассказал о сделке, которую он предложил Бретту. Какие-то вшивые десять процентов — разве это много? Ну, как вознаграждение за то, что он нашел эту кассету. За такие вещи людям платят куда больше. А теперь Бретт собирается обойти его и воспользоваться кассетой у него за спиной. Ведь это же нечестно, правда, Этта?

Этта на это сказала, что она уверена, что Бобби ошибается.

Бретт поехал, чтобы предложить Лэйни пять тысяч долларов отступного.

Именно для этого он и назначил эту встречу на яхте.

Именно это он и собирается предложить.


Еще от автора Эд Макбейн
Плата за убийство

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


И пусть даже одержимые злом

Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.


Десять плюс один

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Головоломка

Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.


Кровное родство

Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.


Хохмач

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Пойди туда — не знаю куда

Сказочный сюжет поисков Василисы Прекрасной обретает иную жизнь в наши дни: сама Василиса идет на розыски своего любимого — Царевича. Идет по дорогам России, по окопам чеченской войны и возвращает своего суженого к жизни.


Иггинс и К°

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Крым бандитский

 Между криминальным и легальным миром не существовало никаких жестких барьеров, хотя крымские гангстеры и являли впечатляющие образцы беспощадности и беспредела. Многие из них погибли, так и не вкусив прелестей неба в клеточку. В книге обрисованы и другие яркие и неповторимые черты и картины из жизни братвы Крыма за последнее десятилетие.


Мертвецы

Ройстон Блэйк работает начальником охраны ночного клуба «Хопперз». Он гоняет на «Капри 2. 8i» и без проблем разгуливает по Мэнджелу, зная, что братва его уважает. Но теперь по городку ходит слух, что Блэйк поступил не по понятиям и вообще сдулся. Даже Сэл об этом прознала. Более того, ему на хвост сели Мантоны, а закончить жизнь в их Мясном Фургоне как-то совсем не катит. Желая показать, что у него еще полно пороха в пороховницах, Блэйк разрабатывает стратегию, которая восстановит его репутацию, дарует внимание женщин и свяжет с чужаком – новым владельцем «Хопперз».


Слоеный торт

Будни дилера трудны – а порою чреваты и реальными опасностями! Купленная буквально за гроши партия первосортного товара оказывается (кто бы сомневался) КРАДЕНОЙ… притом не абы у каких бандитов, а у злобных скинхедов!Боевики скинов ОЧЕНЬ УБЕДИТЕЛЬНЫ в попытках вернуть украденное – только возвращать-то уже НЕЧЕГО!Когда же в дело впутываются еще и престарелый «крестный отец», чернокожие «братки», хитрые полицейские, роковая красотка и японская якудза, ситуация принимает и вовсе потрясающий оборот!


Под прицелом

Джек Райан – симпатичный бродяга, чьи интересы лежат только вне закона. В поисках лучшей жизни он отправляется на Гавайи. Там Джек устраивается на работу в одну строительную организацию, руководит которой Рей Ритчи. Бизнес Ритчи нельзя назвать полностью официальным, так как он возводит свою недвижимость, не обращая внимания на постоянные протесты местных жителей. Понятно, что работа на такого типа не может принести ничего, кроме больших неприятностей, особенно такому шустрому парню, как Джек. И уже скоро правая рука Ритчи, Боб, советует ему убраться с острова подобру-поздорову.


Семья Корлеоне

Этот долгожданный роман — история усиления и возвышения семьи Корлеоне, и события в нем предшествуют роману «Крестный отец». Книга обращена как к легионам фанатов знаменитой саги, так и к новому поколению читателей, которые, без сомнения, заинтересуются творчеством Марио Пьюзо.Нью-Йорк, 1933 год. Город, как и вся страна, тонет в пучине Великой депрессии. Для преступных кланов кончается время благоденствия: вскоре отменят «сухой закон», и всем им будет не ужиться в одном городе; на вершине должен остаться кто-то один.



Это не мое дело

Мастер детективной интриги, король неожиданных сюжетных поворотов, потрясающий знаток человеческих душ, эксперт самых хитроумных полицейских уловок и даже… тонкий ценитель экзотической кухни. Пожалуй, набора этих достоинств с лихвой хватило бы на добрый десяток авторов детективных историй. Но самое поразительное заключается в том, что все эти качества характеризуют одного замечательного писателя. Первые же страницы знаменитого романа «Это не мое дело» послужат пропуском в мир, полный невероятных приключений и страшных тайн, – мир книг Джеймса Хедли Чейза, в котором никому еще не было скучно.


Весь мир в кармане

Тюрьма не лишила Фрэнка Моргана любви к легким деньгам. На этот раз вор собрался оставить без зарплаты сотрудников научного учреждения. И вот, вместе с первоклассными помощниками, он начал отрабатывать «аварию» на маршруте броневика с миллионной начинкой…