Коварный повеса - [34]

Шрифт
Интервал

— Да, именно поэтому, — кивнула миссис Харрис. — Это эксперимент.

Мэдлин, не удержавшись, спросила:

— Какой эксперимент?

Миссис Харрис внимательно посмотрела на нее.

— Хочу посмотреть, насколько сдержанным он может быть в присутствии юных леди.

— Черт побери, но я не хочу, чтобы моя сестра снова связалась с Норкортом, — проворчал мистер Годвин. — Он плохо влияет на нее.

Мэдлин тихонько вздохнула. «Теперь все ясно, — подумала она. — Сомнений быть не может».

— Я подозреваю, что ваша сестра стала такой, какая есть, задолго до появления лорда Норкорта, — заметила миссис Харрис. Мистер Годвин бросил на нее суровый взгляд, и она, пожав плечами, добавила: — Впрочем, она недавно вышла замуж. Полагаю, сейчас она уже не свяжется с виконтом.

Мистер Годвин презрительно фыркнул, что явно свидетельствовало о том, что он был настроен не столь оптимистично.

Мэдлин с беспокойством взглянула на директрису. Если Энтони не сможет прилично вести себя в присутствии своей бывшей любовницы, миссис Харрис выставит его из школы, и тогда вечеринка с веселящим газом не состоится.

Завернув за угол дома, они вошли в сад, где были расставлены столы с закусками и напитками. Чуть поодаль протянулась крепкая деревянная изгородь, за которой расхаживали коровы. Девочки, ничего вокруг не замечая, сразу же набросились на угощение, но Мэдлин тотчас увидела за изгородью странное экзотическое животное, стоявшее поддеревьями.

— У вас есть носорог?! — воскликнула она в восторге.

— Да, есть. И в настоящий момент это единственный живой носорог во всей Англии. — Мистер Годвин подвел их к ограде. — Кларабел такая кроткая, что мне даже не приходится держать ее в клетке. Как вы видите, она свободно пасется вместе с коровами.

Люси Ситон с озабоченным видом спросила:

— А вы не боитесь, что она съест ваших коров?

— Носороги травоядные, — объяснила Мэдлин. — Они едят только растения.

— Но этот рог… он выглядит весьма угрожающе, — пробормотала Люси.

— Да, замечательный рог, — кивнул Энтони. — Вероятно, поэтому рог носорога так высоко ценится китайцами. Ценится за его медицинские свойства.

Мэдлин взглянула на него, и в этот же момент леди Тарли крепко прижалась к виконту грудью и что–то прошептала ему на ухо. Мэдлин с ненавистью посмотрела на графиню, ей ужасно захотелось дать этой женщине пощечину. Виконт же, проследив за взглядом Мэдлин, весело рассмеялся. Леди Тарли тоже засмеялась, а миссис Харрис, словно что–то почувствовав, бросила на Мэдлин предостерегающий взгляд.

— Насколько я знаю, кожа носорогов… практически непробиваема, — проговорила миссис Харрис. — Это правда, мистер Годвин?

— Нет, едва ли… — Хозяин зверинца покачал головой и пустился в объяснения.

Мэдлин же не могла отвести взгляд от леди Тарли, вцепившейся в руку Энтони и что–то постоянно ему шептавшей.

«Будь проклята эта леди шлюха!» — подумала Мэдлин и повернулась к ним спиной. Она прекрасно понимала, что ревновать ужасно глупо с ее стороны, однако ничего не могла с собой поделать.

— Что ж, дамы, пойдемте дальше? — предложил мистер Годвин. Он взял под руку миссис Харрис, и они пошли вдоль ограды. Леди Тарли с Энтони последовали за ними.

Выждав немного, Люси Ситон и Элинор Банкрофт подхватили под руки свою учительницу. Осмотревшись, Люси прошептала:

— Лорд Норкорт думал, что вам тридцать лет, представляете?

Мэдлин со вздохом кивнула. Теперь все ясно… Он считал ее жалкой старой девой…

— Но мы вывели его из заблуждения, — добавила Элинор. — Мы объяснили, что вы вовсе не такая старая.

Мэдлин с удивлением посмотрела на девочек. Заметив заговорщическое выражение на их лицах, она едва не застонала. О Господи, только этого ей не хватало! Две юные свахи…

— Вам не стоило беспокоиться, — сказала Мэдлин. — Виконта вовсе не интересует, сколько мне лет. А меня не волнует, что он обо мне думает.

— Совсем не волнует? — с улыбкой спросила Люси. — А ведь он расспрашивал о вас.

— Расспрашивал? — У Мэдлин перехватило горло. — Какие именно вопросы он задавал?

— О ваших женихах, — ответила Элинор. — Спрашивал, есть ли они у вас.

Мэдлин пожала плечами:

— Но зачем ему спрашивать об этом?

Девочки обменялись многозначительными взглядами.

— И вообще, оставьте эти глупости, — продолжала Мэдлин. — Лорд Норкорт не ищет жену. Но даже если бы и искал, то выбрал бы не меня.

— А вот я в этом не уверена, — возразила Люси. — Видите ли, лорд Норкорт…

— Милые леди, о чем это вы так увлеченно шепчетесь? — Энтони повернулся к девочкам.

Люси с Элинор в растерянности переглядывались, но тут раздался восторженный возглас миссис Харрис:

— Ах, какая прелесть! Никогда не видела живую зебру!

— На мой взгляд, она похожа на разрисованную лошадь, — проговорила Элинор, разглядывая забавное животное, резвившееся за оградой. — А на ней можно ездить, как на лошади?

— Честно говоря, не знаю, — ответил мистер Годвин. — Это мое последнее приобретение.

— Держу пари, что Тони сможет проскакать на ней верхом, — проворковала леди Тарли.

— Если ваш брат оседлает ее, — протянул Энтони, — то я, разумеется, попытаюсь…

— Не советую, — сказала Мэдлин. — Видите ли, лорд Норкорт, зебры и козы — это совсем не одно и то же.


Еще от автора Сабрина Джеффрис
Как стать герцогиней

Череда сменяющих друг друга отчимов и трудное детство сделали из Флетчера «Грея» Прайда, пятого герцога Грейкурта, недоверчивого, баснословно богатого бунтаря-одиночку. Грей настолько поглощен приумножением своего состояния, что у него не остается времени на поиски жены. Но однажды он встретит очень необычную женщину, с которой у них, оказывается, много общего. Хотя, какой бы красивой и очаровательно искренней она ни была, Грея любовь не интересует… Беатрис Вулф давно не надеется завести роман, а заносчивый герцог Грейкурт с его репутацией нахала ее и подавно не интересует, и нехотя она соглашается на совместный «проект», который должен доставить радость матери Грея, только что потерявшей мужа.


Строптивая наследница

Леди Минерву Шарп лишат наследства, если она немедленно не обручится с достойным джентльменом.Но кого выбрать? Кто выдержит ее строптивый нрав?Минерва полагает, что на роль жениха подойдет самый отчаянный повеса лондонского света Джайлс Мастерс. А если «избранник» не устраивает родных, пусть отменяют ультиматум.Джайлс охотно соглашается подыграть Минерве — ему это ничего не стоит! Тем более что он давно влюблен в «невесту» и мечтает завладеть ее сердцем.


Страсть герцога

Юная Лизетт Бонно – незаконнорожденная дочь английского виконта и французской актрисы. Она отчаянно стремится отыскать своего младшего брата, который как-то связан с герцогом Максимилианом Кейлом. Герцог Кейл ждал от юноши важную информацию, потому вызвался помочь девушке в поисках. Благородный красавец опасается скомпрометировать хрупкую и прекрасную Лизетт, но сердцу не прикажешь…


Отчаянный холостяк

Леди Гвин Дрэйк удавалось сохранять репутацию своей семьи, скрывая порочную связь – ошибку молодости, пока ее бывший поклонник не появился в Эрмитэдж-холле, угрожая поведать секрет широкой публике. Брат Гвин нанимает Джошуа Вулфа, егеря поместья и героя войны, чтобы защитить сестру от посягательств. Взяв на себя обязательство, Джошуа не может не выполнить свой долг, но для него все большей пыткой оказывается близость красавицы, которую он призван защитить. Тем временем Гвин должна решить, что для нее рискованнее – подвергнуться преследованию негодяя или открыть свое сердце суровому телохранителю…


Запретный поцелуй

Джордан Уиллис, граф Блэкмор, привык безжалостно играть чувствами дам.Однако в душе его по-прежнему живет воспоминание о невинном поцелуе юной дочери скромного сельского священника.Прошлое должно оставаться прошлым. Но неожиданно Джордан встречает свою возлюбленную в лондонском свете. Правда, теперь она носит другое имя и утверждает, что знать не знает графа Блэкмора…Разумеется, девушка лжет.Или граф попросту обманут невероятным сходством мисс Эмили Фэрчайлд и леди Эммы Кемпбелл?Джордан совсем потерял голову от страсти и недоверия.


Танец соблазна

Клара Станборн негодует. В опасной близости от ее приюта поселился некто Морган Прайс. Сосед чертовски хорош собой, но говорят, он свой человек в лондонском преступном мире.Клара уверена – Прайс будет сбивать ее питомцев с пути истинного. А этого допустить нельзя.Пусть Морган делает вид, что его интересует сама Клара, – он не усыпит ее бдительность! Его ухаживания не тронут ее сердце.Или все-таки...Ах, это сердце! Его лед так легко растопить в пламени страсти.


Рекомендуем почитать
Любовники и лжецы

Она родилась и выросла среди роскоши и интриг Голливуда… Она мечтала стать независимой и сделать блестящую карьеру… Она не приняла в расчет многого. Вряд ли кто-нибудь серьезно отнесется к попытке наследницы миллионного состояния сделать себе имя – ведь от нее ждут лишь выгодного замужества. Вряд ли кто-нибудь способен искренне полюбить девушку, в которой все видят лишь «первый приз» на голливудских скачках амбиций и честолюбия. Возможно, единственным истинным возлюбленным для нее станет человек, которого она должна ненавидеть?..


Разбуженная тигрица

Низкая похоть и возвышенная страсть, коварство и великодушие предстают перед читателями этого увлекательного романа, действие которого протекает то в экзотической Индии прошлого века, то в аристократических кварталах и парках Лондона.


Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Сначала замужество, потом постель

Мисс Шарлотта Харрис, добродетельная молодая вдова, когда-то была невестой красавца лорда Дэвида Керквуда, но оставила его, обвинив в постыдной связи со служанкой.Прошли годы, и хотя от Дэвида отвернулся свет, многое забылось. Однако из памяти не изгладилось оскорбление, нанесенное любимой женщиной.Он долго ждал удобного случая, лелея мечты о том, как уничтожит Шарлотту.Но когда случай представился… его ненависть неожиданно сменилась страстью.И лорд Керквуд решает вновь начать борьбу за сердце той, без которой не мыслит жизни.


В плену твоих желаний

Когда-то сэр Лахлан Росс был богатым аристократом, однако жестокое коварство вынудило его избрать опасную жизнь «благородного разбойника». Все эти годы отважный горец мечтал лишь об одном – отомстить врагам, и вот мечта становится явью.В его руках – леди Венеция Кемпбелл, дочь главного недруга. Теперь сэр Лахлан вершит ее судьбу.Жажда мести борется в душе Лахлана с благородством, а между тем он все сильнее подпадает под власть очарования прекрасной Венеции и все больше запутывается в сетях пылкой страсти…


Только герцогу это под силу

Выйти замуж? Никогда! Это положило бы конец работе Луизы Норт в её женской реформаторской группе — и, по правде говоря, ей очень нравилась её независимость, несмотря на возражения её отца-короля. Так что, когда Саймон Тремейн, блистательный герцог Фоксмур, которого она любила когда-то, — и который был изгнан из Англии — возвращается решительно настроенный жениться на ней, она относится к этому скептически. Она ли в действительности ему нужна, или он просто хочет отомстить? Очень трудно противится опасным чарам Саймона, когда огонь между ними пылает все с той же силой.


Не соблазняй повесу

Леди Амелия Плум окружена поклонниками – однако ни один из этих скучных джентльменов не соответствует ее девичьим мечтам о настоящем герое. Иное дело – американец Лукас Уинтер, которого в светских гостиных справедливо считают авантюристом с темным прошлым... Да, покорить сердце такого человека – задача, действительно достойная Амелии!Однако чем дальше заходят отношения леди Плум и майора Уинтера, тем яснее становится, что Лукас ведет какую-то таинственную игру...Так кто же он – мужчина, дарованный судьбой, – или коварный обольститель, готовый воспользоваться доверчивостью Амелии в своих целях?