Коварная - [14]
– Мисс Конвей, Виктория… – Огибая стол, он протянул мне руку. – Я так рад, что мы смогли организовать встречу.
Обратив внимание, на его непринужденный стиль одежды – джинсы и белую футболку, я тут же почувствовала себя слишком разодетой. И несмотря на каблуки, что добавляли мне роста, с каждым его шагом в мою сторону я ощущала себя всё меньше. Рядом с ним, мои сто шестьдесят семь с половиной сантиметров казались ростом Дюймовочки. Он обладал всеми признаками мужчины, проживающего в Майями: загорелую кожу и светлые волосы.
И теперь единственным, что меня интересовало на данный момент, было, какого дьявола такой столь известный предприниматель хотел со мной встретиться?
Неспешно я приняла его руку и опустила глаза. Вместо того, чтобы пожать её, как я и ожидала, он просто удерживал мою ладонь. Тепло его прикосновения разительно контрастировало с прохладным воздухом пентхауса. Когда я подняла взгляд, его глубоко посаженные голубые глаза буквально пожирали меня, а улыбка становилась всё шире. Внутренности снова скрутило, а волосы на затылке встали дыбом. Ничуть не смутившись из-за моего явного беспокойства, он отклонился назад и осмотрел меня сверху вниз.
Моё беспокойство росло с каждой проходившей секундой. Моя ладонь по-прежнему оставалась в его руке, и я беспомощно обернулась в поисках Лизы. Она могла бы подать мне знак поддержки или одобрения. Однако, обернувшись, я увидела лишь закрытую дверь, оставившую меня один на один с этим незнакомым мужчиной. Собрав все свои силы, я постаралась не грохнуться в обморок и говорить не запинаясь.
– Мистер Харрингтон, боюсь, мне не известна причина моего здесь нахождения.
Его губы изогнулись, и он вскинул бровь.
– Мисс Конвей, разве не в ваших привычках посещать незнакомые места по неизвестным причинам?
"Его что, забавляет моё смущение?"
Освобождая руку, я вцепилась в сумочку и распрямила плечи.
– Нет, мистер Харрингтон, такой привычки у меня нет. По правде говоря, я немного волнуюсь. Прошу вас сказать мне, что происходит, или я уйду.
– Думаю, вам придётся меня выслушать. – Он указал в мою сторону. – Ведь вы так прекрасно выглядите. Так роскошно одеты.
Мои щёки покраснели. Он отступил и небрежно опёрся о стол.
– Начнём с того, что ты будешь называть меня Стюартом. Ни к чему формальности.
Бессознательно я закрыла глаза и прикусила нижнюю губу. Моё тело дрожало от волнения, пока я пыталась осмыслить происходящее. Прежде чем я заговорила, Стюарт обхватил мой подбородок и поднял его, чтобы наши взгляды встретились. То, как мужчина непринуждённо меня касался, заставляло меня нервничать ещё больше. Я отступила и пролепетала:
– Стюарт, я не знаю…
Его голос стал ниже.
– Виктория, мы с твоими родителями обговорили соглашение, позволившее разрешить ситуацию, в которой они оказались по собственной вине. Интересно, что они, как я вижу, не посчитали нужным сообщить тебе о твоём в нем участии.
Я изо всех сил старалась держаться мужественно, ошибочно полагая, что больше мне не придётся удивляться действиям своих родителей.
Мистер Харрингтон продолжил:
– Они сделали так, чтобы ты выплатила их долг за них.
"Выплатила их долг?"
– Не понимаю, что ты имеешь в виду… У меня нет денег…
Он оборвал мои слова, снова крепко взяв меня за руку, и повёл к софе. До этого момента я даже не замечала её существования. Когда мы сели, он сказал.
– Виктория, мы должны пожениться.
– Что?! – Я выдернула руку. – Я не собираюсь ни за кого замуж. Я ещё даже школу не закончила!
Стюарт был почти ровесником моих родителей. Чёрта с два я бы вышла за него.
Усмехнувшись, он продолжил говорить:
– Понимаю, что это далеко не самое романтичное предложение руки и сердца. Но я буду честен - я не ищу романтики. Возможно, ты знаешь, а может и нет, но твоя семья немного неадекватная.
"Неадекватная? Проклятье, да он понятия не имел насколько."
Несмотря на то, что мои нервы были накалены до предела, я постаралась справиться с зарождающейся истерикой, когда осознала, что не смогла предвидеть такого поворота событий, или что я снова недооценила умение моих родителей разрушать мою жизнь. Борясь с желанием убежать, я полностью переключила внимание на Стюарта Харрингтона и начала говорить спокойным голосом. Это был трюк, которому я научилась ещё ребёнком – казаться невозмутимой, когда на самом деле внутри всё кипело.
– Стюарт, мне восемнадцать. Мне можно не делать того, что говорят мои родители. Я сама принимаю решения.
– Конечно. Никто не будет принуждать тебя силой принимать это соглашение, но, прежде чем ты примешь решение, я рекомендую выслушать всю историю целиком.
Отлично, я выслушаю его. Годы обучения в частных школах и пансионах для девушек научили меня хорошим манерам. Я выслушаю его, а потом вежливо пошлю куда подальше.
– Твой отчим имеет тягу к азартным играм. И он сделал несколько неудачных ставок.
"Да, например, поставив на то, что я захочу продать себя, чтобы спасти его задницу." Это было настолько омерзительно, что сложно даже представить.
– Вообще-то, меня совершенно не волнует, что Рэндал…
– Виктория, не перебивай меня, пока я всё тебе не расскажу.
Сделав глубокий вдох, я кивнула.
Каждое действие влечет за собой определенные последствия. Проснувшись в незнакомой спальне роскошного особняка, Клэр Николс с ужасом обнаруживает, что случайная встреча привела ее в жестокие руки ее похитителя, Энтони Роулингс. Клэр не понимает, почему она здесь, но для нее совершенно ясно, что она – теперь его приобретение, и каждое ее действие влечет за собой определенные последствия. Выучить правила, чтобы выжить. Сталкиваясь с непостижимыми обстоятельствами, Клэр должна научиться выживать в ее новой реальности, где каждый аспект ее существования зависит от высокого, темноглазого магната, являющимся самым настоящим «Мастером обмана».
Сара Адамс очнулась слепой и не помнила основную часть своей жизни, но тьма кажется благословением, когда она познает ужасы Света. Стелла Монтгомери следит за новостями улиц Детройта, на которых она заметила настораживающую тенденцию: пропадают молодые девушки. Когда исчезает её лучшая подруга, Стелла, несмотря на предостережение ее парня детектива, начинает расследование, следуя по запутанному следу, который ведет её через самые опасные и забытые окрестности. Там она обнаруживает нечто более зловещее, чем могла представить: подпольную организацию, известную как «Свет», под руководством загадочного Отца Габриэля.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Иногда судьба не единожды сталкивает людей, но не всегда они понимают, что предназначены друг для друга. Так случилось с Мариной и Максимом. Абсолютно разные. Он: богатый, красивый и она — сирота, с невзрачной внешностью. В очередной раз их свел спор, после которого осталась лишь боль и недоверие. Что преподнесет им новая неожиданная встреча? Смогут ли герои вновь поверить друг другу.
Превратности любви воспеты в стихах и прозе, но ни средневековые романтики, ни реалисты XX века не исчерпали вечной темы.В книге представлены 2 романа, по-разному представляющие любовные истории, герои которых всегда в плену страстей, интриг, флирта и надежд…
Однажды Йеллоустон все-таки взорвался… Но человечество – оно живучее, так что сумело выкарабкаться и даже наладить какую-никакую жизнь. Постапокалипсис? О чем вы! В Вайпертоне об этом не думают. Вот наркоторговля, убийства, серийные маньяки, кражи – дело другое. А разбираться во всем этом приходится рядовым полицейским, в просторечии – зипперам… Знакомьтесь: детектив Текс Нортон, его напарник Пол Дженкис… и стажерка Алия ард-Дин, дочь главы влиятельной корпорации «Династия». И как только такую девушку угораздило поступить в полицейскую академию, да еще и закончить ее с отличием…
Часть 1. Осень. "Дорогой дневник, храни мои секреты и отныне никому их никогда не показывай. Знаю, мама и папа никогда не читали мой личный дневник, даже если он лежал на самом видном месте, но мне кажется, что как только тут будет что-то запретное – они сами начнут его искать…".
Боб Томас — американский писатель, работающий в жанре детектива. В предлагаемой вашему вниманию повести автор отказывается от традиционного хеппи-энда и выносит на суд читателя образ главной героини — одновременно и преступницы, и жертвы, вызывающей не только осуждение, но и сострадание. Криминальный сюжет повести строится на событиях обыденной жизни: семейный конфликт между сестрами-близнецами приводит к тому, что Эдит Филипс оказывается в ловушке, из которой нет выхода…
Героиня, после разрушительной для себя связи с женатым мужчиной, едет в Швейцарию. Там ее ждет любовь, а также настоящая опасность: ее жизнь и жизнь ее возлюбленного мистическим образом переплетаются с историей любви ведьмы и бедного художника, попавших в капкан инквизиции.