Коснись меня огнем - [123]
— Прекрасно, — проговорила Блейз, настороженно глядя на мужа из-под опущенных ресниц. Она глубоко вздохнула и начала представлять присутствующих друг другу:
— Мисс Фостер, мистер Фостер, познакомьтесь, это — Миклош Смит, старинный приятель моего покойного отца. А это — Сандор Ли. Это его обезьянка развлекала гостей на балу. — Рейчел смотрела на цыган с холодным и нескрываемым презрением. Блейз продолжала: — Видите ли, дело в том, что мистер Ли был здесь в тот трагический день, когда погибла леди Линден. Он видел, как это произошло.
Джулиан, на которого все происходящее начало наводить скуку, невольно вздрогнул. Выпрямившись, он пристально уставился на Сандора.
— Это правда?
— Да, милорд.
Рейчел фыркнула, а ее брат с недоверием посмотрел на Сандора.
— А почему ты молчал все это время? — спросил Винсент.
— Я боялся открыть рот, милорд. Кто станет слушать бедного цыгана? Позже я узнал, что его сиятельство обвиняют в смерти миледи, но знал, что это неправда. Его сиятельство были так добры к нам, цыганам…
— Да-да, продолжай. Так что же случилось?
— Да, мистер Ли, — мягко попросила Блейз, — расскажите этим людям все, что вы рассказали мне о том дне.
— Да, миледи. Так вот… — Сандор бросил быстрый взгляд через плечо. Блейз понимала его нерешительность: он боялся возмездия со стороны духа Каролины даже больше, чем могущественных горгиос.
— Так вот, ваше сиятельство… В тот день был сильный ветер, собирался дождь. Мы с женой расположились как раз вон там. — Он указал на стоящие рядком вязы. — Мы искали ежей. — Он вдруг взглянул на лорда Линдена, словно опасаясь, что тот обвинит его в браконьерстве. — Мы ничего плохого не делали, милорд. Горгиос ведь не едят ежей…
Джулиан испытывал то же нетерпение, что и Винсент. Не обращая внимания на извинения Сандора, он проговорил:
— Продолжай, ты сказал, что был здесь в тот день?
— Верно, так вот, здесь еще были две рауни — светловолосая и с темными волосами.
Рейчел презрительно, совсем неподобающе для леди, фыркнула:
— Неужели нельзя говорить понятнее. Что значит «рауни»?
— Рауни означает леди, — пояснила Блейз. — Прошу вас, позвольте ему продолжать. Ты сказал, что видел здесь леди Линден?
Сандор с благодарностью посмотрел на Блейз.
— Да-да, миледи. У нее были светлые волосы. И была еще одна леди с темными волосами. — Он медленно поднял руку и указал на Рейчел Фостер: — Эту леди я видел здесь.
— Меня? Но это смешно! — пришла в бешенство Рейчел.
— Осторожнее, мистер, — предупредил Винсент, бросаясь на защиту сестры. — Я не потерплю лживых измышлений.
— Здесь были две леди, — упрямо повторил цыган, — и они спорили.
— Возможно, но ты, несомненно, принял мою сестру за кого-то другого. Ты сам сказал, шел дождь. Наверное, было плохо видно.
Сандор печально покачал черной головой.
— Нет, ваше сиятельство, я видел именно эту леди, и еще до того, как начался дождь. Я слышал ее голос. Я не знал, кто она, пока не оказался на том самом балу, когда она швырнула мою обезьянку на пол. Тогда я узнал, кто она.
Тихо, но властно Джулиан перебил его:
— Ты утверждаешь, что видел, как погибла моя жена. Расскажи нам, как это случилось.
— Так вот, как я уже говорил, я видел, что эти две леди ссорятся. Светловолосая была верхом на каштановой грай…
— Грай — это лошадь?
— Да, прошу прощения, милорд. Эта леди, — он указал на Рейчел, — бросила в лошадь камень, и та встала на дыбы. Светловолосая леди не удержалась, упала на камни и разбилась. Она больше так и не встала. — Сандор опять посмотрел со страхом через плечо, опасаясь духов и привидений.
— При падении она разбила голову, — мрачно пробормотал Джулиан. — Что было дальше?
— Эта леди убежала, а потом приехали вы, милорд, и этот рай , джентльмен. Я его тоже видел. А потом мы с женой сбежали. Не хотели, чтобы нас втянули в это дело.
Воцарилось долгое молчание. Внезапно Рейчел резко вскинула голову, так что страусовое перо у нее на шляпе заколыхалось.
— В жизни не слышала подобной чуши. Я не собираюсь больше ни минуты слушать эту наглую ложь!
Она попыталась повернуться и уйти, но брат ухватил ее за руку.
— Подожди, Рейчел. Это очень серьезное обвинение. Я хотел бы выслушать, что ты можешь сказать в свое оправдание.
Рейчел оттолкнула его руку и взвизгнула:
— Сказать? О чем, Бога ради? Неужели ты ждешь, что я буду защищаться от этой лжи?
— А это ложь?
— Разумеется!
— Ты отрицаешь, что была здесь в тот день? — нерешительно спросил ее Винсент.
— Конечно, отрицаю! — Винсент недоверчиво молчал, ока в гневе смотрела на него. — Неужели ты веришь словам этого грязного цыгана, а не мне?
— Но чего ради ему выдумывать все это?
— Откуда мне знать? Быть может, кто-то его подучил. Возможно, даже эта самая выскочка… — Она злобно посмотрела на Блейз. — Ты! — прошипела она. — Это ты подкупила его, чтобы он оговорил меня!
— Нет, — спокойно отозвалась Блейз. — Сандор сам пришел ко мне. Он нашел в себе мужество рассказать правду. Вам следует сделать то же самое, мисс Фостер.
Рейчел сделала шаг навстречу Блейз, ее обтянутая перчаткой рука взметнулась, словно для удара, но Джулиан успел встать между ними.
— И не помышляй!
Услышав это грозное предупреждение, Рейчел рассмеялась, и смех этот был на грани истерики.
Могла ли самая добродетельная из светских дам Лондона, молодая вдова Ванесса Уиндем думать, что однажды обстоятельства вынудят ее стать любовницей самого циничного повесы Англии?Мог ли Дамиен Синклер, шантажом вынувший Ванессу уступить своему желанию, предположить, что отныне будет мечтать лишь об одном — завладеть ее душой?Но — как можно ЗАСТАВИТЬ ответить на любовь? Молить? Угрожать? Или, может, просто — ЛЮБИТЬ?!
Слоан Маккорд полагал, что похоронил свое сердце в могиле трагически погибшей жены и нет в его жизни места для нового увлечения. Однако любовь сама постучалась в дверь Слоана. Напрасно пытался одинокий хозяин ранчо противостоять вспыхнувшему чувству. Страсть - безумная, сводящая с ума - не признает доводов рассудка, и теперь Слоан способен думать лишь об одном: как зажечь в сердце прекрасной Хизер Эшфорд пламя ответной любви…
Герцог Ротэм, дерзкий сластолюбец и известный развратник, всего лишь одним пылким поцелуем смог лишить покоя красавицу Тесс Бланшар. Теперь его образ преследует ее во снах, полных грешных и запретных грез. Но встреча с герцогом вызвала небывалый скандал, и, чтобы избежать дальнейшей огласки и не лишиться влиятельных покровителей, Тесс должна выйти за Иана замуж. Брак с герцогом открывает перед Тесс мир жарких ночей и плотских наслаждений. Однако девушка не испытывает к герцогу любви, между ними нет ничего, кроме животной страсти.
Джентльмены почтительны со своими женами, но сердца их принадлежат любовницам! Поэтому, чтобы завоевать будущего мужа, следует быть обольстительной, как куртизанка… Это начинает понимать прелестная Розлин Лоринг, делающая первые шага в свете. Но кто научит невинную девушку из хорошей семьи искусству соблазнения мужчин?Преподать юной леди уроки любви соглашается беспечный Дру Монкриф, герцог Арден.Герцог не прочь развлечься. Но он даже не подозревает, что забавная игра обернется для него испепеляющей страстью, а прилежная ученица станет для учителя мукой сердца и единственно желанной женщиной.
Найл Макларен. Суровый и опасный, как Шотландское нагорье, где он родился и вырос, искушенный и в искусстве войны, и в искусстве любви.Женщины падали к ногам этого красавца лорда, а он даже не задумывался о верности и постоянстве. Предстоящий брак по расчету с юной Сабриной Дункан никак не должен был изменить его холостяцких привычек!Однако Найл забыл древнюю мудрость — нет на земле мужчины, которого не смогла бы укротить нежная женская рука.И очень скоро он, испытавший сокрушительную силу подлинной страсти, готов все отдать за любовь молодой жены…
Никогда не поддаваться любви — таков был девиз юной Рейвен Кендрик. И если надо вступить в брак по расчету со скандально известным владельцем игорного дома — что ж, тем лучше! Но прелестная молодая жена разбудила в мужественном Келле Лассетере не только плотскую страсть, но и настоящую любовь. И теперь он, не жалея сил, стремится зажечь ответное пламя в сердце Рейвен…
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Гордая красавица, считавшая себя безнадежной старой девой и мечтавшая хоть раз познать силу мужской страсти, – такова была Аманда Брайерз... Лишенный наследства отпрыск знатной семьи, сумевший нажить огромное состояние, циник, презирающий законы света, – таков был Джек Девлин... Почему же в ту безумную ночь, когда Аманда от отчаяния предложила Джеку себя, он отказался? Чтобы потом снова и снова пытаться покорить жестоко оскорбленную девушку? Или чтобы объяснить ей великую истину – подлинная сила СТРАСТИ состоит в слиянии не только тел, но и душ...
Графу Эмборо не терпится выдать замуж дочь Кимберли. Она пользуется неизменным успехом у богатых и знатных молодых людей, мечтающих завоевать сердце очаровательной и веселой леди. Однако на их пути внезапно встает глава обедневшего шотландского клана — могучий и грубоватый Лахлан Макгрегор. Кого же полюбит сама Кимберли, кто станет ее судьбой?..
Юная Эвелин Армстронг не ждет чудес и покорно идет под венец с мужчиной, которого выбрал для нее отец, — мужественным и суровым Грэмом Монтгомери. От нее требуется быть хозяйкой в замке супруга и родить ему наследников — о счастье же речь не идет… Однако под внешней суровостью Грэма таится доброта и жажда любви. И бесхитростная красавица молчунья с солнечными волосами и сияющей улыбкой пробуждает в нем не только страстное желание, но и нежность, стремление защитить ее и сделать счастливой…
Юную Джейми, дочь английского барона, по приказу короля отдают в жены могущественному шотландскому лорду Алеку Кинкейду. Но то, что начиналось как брак по принуждению, переросло затем в неистовую страсть, обжигающую сердце. Нерушимые узы связали прекрасную девушку, достойную быть подругой великого воина, и отважного героя с пламенной душой. Такова история великой любви, изменившей человеческие судьбы…