Космические скитальцы - [10]

Шрифт
Интервал

— А это еще что такое? — Сайрус остолбенел, увидев Лину, которая удобно расположилась в углу отсека.

Но сама Лина не смутилась ничуть. Широко улыбнувшись, она достала из нагрудного кармана пластиковую карточку с крупной надписью «ПРЕССА».

— Добрый день, господа. Я — Лина Лупино, корреспондент газеты «Гэлектик Ньюз», — любезно представилась она.

— Как ты здесь оказалась, мать твою? — Сайрус был вне себя от возмущения.

— Нельзя ли повежливей? — сдула челку со лба Лина. — Я делаю репортаж. И хочу взять интервью у командира корабля. Могу я его видеть?

Беглецы переглянулись.

— Похоже, девушка не совсем понимает, где она находится, — Сол предупредительно взял Сайруса за руку повыше локтя.

— И что же с ней теперь делать? Полковник Лупино теперь точно будет шнырять по всей Галактике, пока не найдет ее, — Мэт кивнул в сторону ничего не понимающей Лины.

— Посадить ее в аварийную капсулу, и пусть катится!

— Спокойно, Экс. Капсула может не долететь. Не забывай, что мы уже довольно далеко от Луны.

— Сама виновата.

Все с нескрываемой враждебностью смотрели на Лину, которая никак не могла понять, что к чему.

— В чем дело? Какая капсула? Я долечу с вами до Земли, и там выйду, — испуганно проговорила она.

— Видите ли… э-э… мисс Лупино, — Соломон изо всех сил сжимал локоть Сайруса. — Но дело в том, что мы летим не совсем в ту сторону.

— А куда?

— В некотором роде… в открытый космос. Только сейчас Лина заметила, что стоящие перед ней люди одеты в серые арестантские комбинезоны.

— Так это… побег? — Лина невольно попятилась.

— Да, милочка, это побег, — Сол старался говорить как можно спокойнее. — А вы — совершенно ненужный свидетель. Так что придется вам отправиться обратно в аварийной капсуле. Таки, да…

— Никуда я не полечу в вашей дурацкой капсуле, — Лина прижалась спиной к стене. — Я требую связаться с моим отцом!

— Ага, чтобы он нас засек, догнал и снова посадил под «колпак»? И все из-за того, что какая-то дура шляется там где не надо? Нет уж, — Сайрус обхватил ее запястье своей железной рукой дровосека.

— Никуда я не пойду, — завизжала Лина, пытаясь вырваться.

— Пойдешь!

Вдруг за их спинами раздался громкий хлопок. Это старый разогреватель, у которого, видимо, отказал термодатчик, нагрел один из тюбиков, вставленных в него Линой сверх положенной нормы, и тот лопнул, разбрызгивая свое содержимое по всей комнате.

От неожиданности Сайрус разжал свою ладонь, Лина вырвалась и, воспользовавшись минутным замешательством, выбежала из пищеблока, успев захлопнуть дверь.

С той стороны забарабанили три пары кулаков, но Лина уже бежала по длинному грязному коридору. В ее голове стремительно проносились мысли: «С кодовым замком они провозятся минут десять… где-то тут справа я видела аварийный модуль управления… там должен быть передатчик… надо успеть подать сигнал бедствия…»

Вскоре за одним из поворотов она обнаружила нужную дверь. Сорвав пломбы, она влетела в запасную штурманскую рубку. Несколько минут ушло на то, чтобы разобраться с ручками передатчика и настроить его на частоту сигнала о помощи.

— Всем, кто меня слышит! — срывающимся голосом заговорила она в микрофон. — Я, Лина Лупино, дочь начальника БТУ, нахожусь на борту космолета типа «Гарбич-2» с тремя совершившими побег преступниками. Мои координаты…

Она говорила в микрофон до тех пор, пока в рубку не ворвались вконец разъяренные Сайрус, Сол и Мэтью. Первым делом Сайрус двумя ударами кулака разбил передатчик, превратив его в гору ненужного хлама.

— Эта дрянь успела подать сигнал о помощи! — замахнулся он на Лину локтем. — Надо что-то делать!

— Успокойся, Экс, — Сол мягко отстранил его от Лины. — Прежде всего надо изолировать девчонку. Чтоб мне век мацы не видеть…

— А может, все-таки запихнем ее в капсулу, и…

— Эта капсула нам может еще понадобиться. Наверняка Лупино с минуты на минуту пустится за нами в погоню.

— И Крюгера с собой прихватит, — задумчиво произнес Мэтью.

Сол невольно содрогнулся при упоминании этого имени.

— Ладно, медлить нельзя. Запрем ее где-нибудь, а сами попытаемся сбить погоню со следа.

Сайрус снова схватил Лину за руку:

— На этот раз ты не вырвешься!

Лину потащили по коридору и заперли в первом попавшемся помещении с крепкими засовами на дверях.


— Господин полковник!

В кабинет начальника тюрьмы вбежал запыхавшийся капрал Шульц.

— Господин полковник, мы получили сигнал…

Полковник Лупино, сидящий за огромным, заваленным бумагами столом в углу кабинета, поднял глаза и медленно проговорил:

— Во-первых, капрал, вы должны постучаться перед тем, как войти в мой кабинет.

— Да, сэр, но…

— Никаких «но». Во-вторых, вы должны отдать честь, когда обращаетесь к старшему по званию.

— Да, сэр, — капрал Шульц взял под козырек. — Но ваша дочь…

— Моя дочь? — Лупино нахмурился и выпятил нижнюю губу, что, как правило, предвещало недоброе.

— …Она подает сигнал бедствия… — промямлил вконец перепугавшийся Шульц.

— Что ты мелешь! — Лупино медленно закипал. — Какой сигнал?!

— И-из к-космоса… — у капрала подогнулись коленки. — Вот.

Он, спотыкаясь, подошел к столу Лупино и протянул ему дрожащей рукой небольшую бумагу. Тот вырвал ее у Шульца и начал читать.


Рекомендуем почитать
Каржиж

Преследование торговцев человеческими эмбрионами приводит капитана галактической полиции на самый известный в обитаемой галактике курорт на планете Каржиж. Каржиж полон загадок, но самым загадочным для капитана оказывается таинственный покупатель. В многолюдье фестиваля каржижских устриц покупатель скрывается на одной из самых современных военных яхт, неизвестным образом оказавшейся незамеченной ни одной системой наблюдения. Капитан решает преследовать покупателя; для этого требуется команда, которую ему удается собрать на одной из крайних планет обитаемой части галактики.


Постчеловеческие войны. Пиратская доля

В некоторых из нас, наверное, есть что-то кошачье. А в котах – человеческое. Во всяком случае, те и другие не любят, когда их «берут за шкирку». И если это случается, они пускают в ход когти и зубы, не думая о соотношении сил. А когда, казалось бы, они уже проиграли, и их мирок рушится, то отчаянная кошачья ярость превращает безнадежность в удачу. И тогда даже звезды расступаются, потому что нет во Вселенной такой силы, которая остановила бы любящее храброе сердце. Врагов слишком много? Летим неизвестно куда? Плен? Дыры в скафандре? Все равно, вперед! Да, не все побеждают.


Космический патруль

Журнал «Юный техник» 1962 г., № 2, стр. 46-48.


Навигатор Пиркс ; Голос неба

В очередной авторский сборник видного польского фантаста Станислава Лема, выпускаемый издательством «Мир», входят цикл рассказов о Пирксе и новый роман «Голос Неба», посвященный проблеме контактов с инопланетными цивилизациями.


Ночи Корусканта 2: Улица теней

События книги происходят за 18 лет до «Новой надежды»Джедаи истреблены в ходе беспощадного Приказа 66, а Галактикой полновластно правит Император. Но выжившие еще продолжают бороться, даже зная, что им не победить…В самых глубоких недрах Корусканта джедай Джакс Паван ведет нелегкую жизнь частного детектива и спасателя-добровольца, помогая слабым и обездоленным. Таинственная смерть знаменитого скульптора Веса Волетта бросает настоящий вызов его талантам! К счастью, под рукой всегда острый нюх пронырливого репортера Дена Дхура, компьютерные навыки дроида И5, помощь и поддержка верной боевой команды… Все это должно помочь найти убийцу – но хватит ли этого, чтобы выжить? Ведь по пятам беглого джедая без устали идут ищейки Дарта Вейдера!Загляните за красочный фасад Корусканта и откройте для себя новые грани планеты-города, каких не видели прежде: государственный сыск и артистический бомонд, пестрые ярмарки и блошиные рынки, лабиринты бюрократии и кишащие дикарями трущобы… Переживите вместе с Галактикой планетарную катастрофу на Каамасе, отправьтесь на охоту с легендарной наемницей Оррой Синг и сопроводите в странствиях безутешного капитана Тайфо с Набу, жаждущего мести за смерть Падме Амидалы, в новой книге от Майкла Ривза – первом в истории «Звездных войн» детективе в стиле «нуар» – «Ночи Корусканта: Улица теней»!


Лаки Старр и большое солнце Меркурия

Старра и его товарища Бигмана Айзек Азимов в своем романе «Лаки Старр и большое солнце Меркурия» посылает с заданием на Меркурий с целью выявления причин саботажа.© Виталий Карацупа, http://archivsf.narod.ruПеревод И. Обухова.


Капитан

Давным-давно, в мрачные и беспокойные времена крылья Телнарианской Империи простирались на целые галактики. Но, как известно, ни одна иперия не существует вечно. Приходит время и некогда могучий гигант оказывается коллосом на глиняных ногах...Вот в такой империи и началась жизнь человека, известного под прозвищем Пес. Ему, найденному воином возле каравана невольников и воспитанному в деревне, предстояло немало повоевать за свою жизнь...


Вождь

Давным-давно, в мрачные и беспокойные времена крылья Телнарианской Империи простирались на целые галактики. Но, как известно, ни одна иперия не существует вечно. Приходит время и некогда могучий гигант оказывается коллосом на глиняных ногах...Вот в такой империи и началась жизнь человека, известного под прозвищем Пес. Ему, найденному воином возле каравана невольников и воспитанному в деревне, предстояло немало повоевать за свою жизнь...


Король

Давным-давно, в мрачные и беспокойные времена крылья Телнарианской Империи простирались на целые галактики. Но, как известно, ни одна иперия не существует вечно. Приходит время и некогда могучий гигант оказывается коллосом на глиняных ногах...Вот в такой империи и началась жизнь человека, известного под прозвищем Пес. Ему, найденному воином возле каравана невольников и воспитанному в деревне, предстояло немало повоевать за свою жизнь...