Кошмарный город - [7]

Шрифт
Интервал

— Передай… обо мне… — Кемп отчаянно пытался произнести погромче последнее, четвертое слово.

Плечо Стива стиснула чья-то рука.

— Что тут за чертовщина? — проревел Грант Ферни, заглушив голос Кемпа.

— Заткнитесь на минуту! — рявкнул Стив и приблизил ухо к губам Кемпа, но язык уже не повиновался умирающему. Выпучив от напряжения глаза, он снова попытался что-то сказать, закашлял, и рана на груди раскрылась. Кемп умер.

— Что все это значит? — повторил Ферни.

— Еще один комитет по встрече, — с горечью произнес Стив, не отрывая глаз от тела на тротуаре и вставая. — Один валяется вон там, остальные смылись.

Он попытался указать левой рукой, но тут же опустил ее, взглянув на почерневший от крови рукав.

Верзила склонился над Кемпом, буркнул: «Он мертв, это точно», — и подошел к канаве, где лежал человек, которого обработал Стив.

— Вырубился, — объявил Ферни, выпрямляясь, — но вскоре очухается. А у тебя как дела?

— Рука порезана, несколько синяков, но ничего опасного.

Ферни осмотрел его раненую руку.

— Особо не кровоточит, — заключил он. — Но советую поскорее перевязать. Доктор Макфейл живет совсем рядом. Сам доберешься, или тебя подбросить?

— Доберусь. Как я узнаю его дом?

— Два квартала по этой улице, и четыре направо. Мимо не пройдешь — это единственный в городе дом, перед которым растут цветы. Я тебя сам разыщу, когда захочу поговорить.

***

Стив без труда отыскал дом доктора Макфейла — двухэтажное здание, отделенное от улицы садиком, изо всех сил пытающимся оживить пустынную унылость Иззарда. Изгородь сплошь заплел усеянный белыми цветками вьюнок, а узкая дорожка петляла среди роз, маков, тюльпанов и герани. В воздухе стоял густой сладкий аромат лунных цветов, лианы которых оплели все крыльцо.

Не дойдя двух шагов до крыльца, Стив остановился и ухватил трость посередине. У крыльца послышался шорох — слабый, но определенно не ветер. И просвет между лианами только что был светлее, словно в него выглядывало чье-то лицо.

— Кто… — начал было Стив, но тут же отшатнулся: кто-то бросился с крыльца ему на грудь.

— Мистер Фрифолл, — услышал он голос девушки с телеграфа, — в доме кто-то есть!

— Думаете, грабитель? — глупо спросил он, глядя на поднятое к нему белое личико.

— Да! Он наверху — в комнате доктора Макфейла!

— А доктор тоже там?

— Нет, нет! Он и миссис Макфейл еще не возвращались.

Стив обнял девушку и успокаивающе похлопал по обтянутому бархатом плечу.

— Сейчас разберусь, — пообещал он. — Вы посидите здесь в тенечке, а я вернусь, как только позабочусь о нашем приятеле.

— Нет, нет! — воскликнула девушка, схватив Стива за плечо. — Я с вами. Мне страшно оставаться здесь одной, а с вами я бояться не буду.

Он опустил голову, чтобы взглянуть ей в лицо и ткнулся подбородком в холодный металл, даже зубы лязгнули. Металл оказался стволом большого никелированного револьвера, который девушка сжимала, не отпуская плеча Стива.

— Ну-ка, дайте мне эту штуку, — потребовал он, — и я разрешу вам пойти со мной.

Она вручила ему револьвер, Стив опустил его в карман.

— Возьмитесь сзади за мой пиджак, — велел он, — держитесь ко мне как можно ближе, а когда скажу «ложись», сразу отпускайте пиджак, бросайтесь на пол и лежите тихо.

Они вошли в дверь, которую девушка оставила открытой, поднялись на второй этаж и остановились, услышав справа осторожное шуршание. Стив, коснувшись губами волос девушки, прошептал:

— Как попасть в ту комнату?

— Прямо по коридору. Дверь, в конце.

Крадучись, они двинулись по коридору. Вскоре вытянутая рука Стива коснулась дверного косяка.

— Ложись! — прошептал он.

Пальцы девушки выпустили его пиджак. Стив распахнул дверь, прыгнул в комнату и захлопнул дверь за собой. Разглядев на сером фоне окна чей-то силуэт, он замахнулся тростью, но задел что-то над головой. Со звоном посыпались осколки стекла. Силуэт исчез. Услышав слева шорох, Стив резко развернулся и выбросил вперед руку. Пальцы наткнулись на тощую шею с сухой и шершавой, словно бумага, кожей.

Ботинок невидимого соперника ударил его ниже колена. Стив отчаянно цеплялся за выскальзывающую шершавую шею, но ослабевшие пальцы раненой руки не удержали хватки. Бросив трость, он освободил правую руку, но опоздал противник вырвался.

На фоне распахнутого окна мелькнуло и сразу исчезло бесформенное пятно. По крыше навеса над задним крыльцом громыхнули ботинки. Подскочив к окну, Стив успел заметить, как грабитель, спустившись с крыши, бежит к низкой изгороди. Стив уже перебросил ногу через подоконник, но тут его шею обвили руки девушки.

— Нет! — взмолилась она. — Не покидайте меня! Пусть убегает!

— Ладно, — неохотно произнес Стив, и тут его лицо прояснилось. Вспомнив про взятый у девушки револьвер, он выхватил его из кармана в тот момент, когда беглец добрался до изгороди. Опершись на нее рукой, грабитель приподнялся, и тут Стив нажал спусковой крючок. Револьвер щелкнул. Стив нажал еще раз — вновь щелчок. После шестого щелчка грабитель растворился в темноте.

Стив откинул барабан и провел по нему пальцем — все шесть гнезд оказались пусты.

— Включите свет, — раздраженно велел он.

***

Когда девушка повиновалась, Стив первым делом отыскал свою трость. Привычно ухватив ее, он взглянул на девушку. Ее черные глаза блестели от возбуждения, вокруг напряженно сжатых губ появились бледные полоски. Они стояли, глядя друг другу в глаза, пока в ее взгляде сквозь испуг не начало пробиваться, изумление. Стив резко обернулся и осмотрел комнату.


Еще от автора Дэшил Хэммет
Две мертвые китаянки

Роман Д. Хэммета «Две мертвые китаянки» еще раз подтверждает репутацию автора — мастера крутого детектива, очень популярного среди любителей этого жанра.


Мальтийский сокол

Дэшил Хэммет (1894–1961) — родоначальник «крутого детектива», в котором действует безжалостный герой-одиночка, сражающийся со злом жестокими методами. «Мальтийский сокол» единодушно называют «лучшим американским детективом всех времен». В нем две группы международных авантюристов охотятся за скульптурной фигуркой птицы, которая была неким символом ордена тамплиеров. Мальтийскому соколу практически нет цены, поэтому борьба за нее идет не на жизнь, а на смерть.


Штопор

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Дивиденды на смерть. Смерть на ипподроме. Золотая подкова

В сборник вошли произведения популярных американских авторов, известных любителям детективного жанра.


Кровавая жатва

Действие разворачивается в 1920-х годах в небольшом городе Отервилл, который все называют Отравилл. В город приезжает сотрудник детективного агенства «Континентал», вызванный редактором местной газеты Дональдом Уилсоном. В день приезда оперативник узнаёт, что Дональд Уилсон убит.


Проклятый город

«Проклятый город» — сборник лучших полицейских детективов, созданных «отцами» криминального чтива, жанра, расцвет которого пришелся на первую половину 20-го века, — Дэшила Хэммета, Стэнли Гарднера, Корнелла Вулрича и др. Это — второй сборник «забойных» детективов из серии «Криминальное чтиво», где в главных ролях выступают герои-одиночки, частные сыщики, борцы со злом и защитники несправедливо обиженных.Читайте также в этой серии лучшие криминальные рассказы знаменитых американских писателей о злодеях-преступниках, ворах, циничных убийцах, о женщинах-полицейских и о дамах, попавших в беду.


Рекомендуем почитать

Рифл шафл

Вы думаете, что хорошо разбираетесь в людях? Ах, оставьте… Зинаида Князева была уверена в добропорядочности соседей. Но вокруг оказались воры, убийцы и лжепророки. Помимо своей воли она попала в водоворот загадочных преступлений. И пусть её свадьба так и не состоялась, зато она испытала истинную страсть, неожиданно разбогатела и сменила профессию.


ANTI_Lover

Игра, секс и месть – составляющие части жизни молодого человека, который испытывает искреннюю ненависть ко всему женскому роду. Лучшее развлечение – убийство невинных девушек. Карты – средство заработка. Жизнь – путь мстителя. Блюстители правопорядка бессильны перед его уловками. Женщины не могут устоять перед его очарованием.


Приманка

Ноэль Каммингс, профессор социологии Университета Нью-Йорка случайно становится свидетелем убийства. Соглашаясь принять участие в расследовании, Ноэль даже не представляет себе, насколько это решение изменит всю его жизнь.


Улица Вокзальная, 120

Главный герой романов, вошедших в этот сборник, частный детектив Нестор Бюрма, ни в чем не уступающий знаменитому комиссару Мегрэ. Сыщик Бюрма стал известен в нашей стране совсем недавно – благодаря популярным французским фильмам, представленным телеканалом «Франс Интернасьональ». Его создатель, французский романист Лео Мале, высоко ценится в Европе всеми любителями детективного жанра, на русский же язык романы этого писателя переводятся впервые. Произведения Лео Мале это первый французский «черный роман» XX века («неополар»), развивающий традиции английского готического романа прошлых веков, с его страшными тайнами, ужасами и чудовищными преступлениями.


Хождение по квадрату

Патрик Малоуни, благополучный студент колледжа, обаятельный и общительный юноша, выходит из клуба в Манхэттене и… исчезает. Это событие, всколыхнувшее всю округу, не привлекает к себе внимания Мо Прейгера, бывшего полицейского, вынужденного уйти в отставку из-за травмы колена и поглощенного своими проблемами. Но когда его бывший напарник предлагает ему заняться этим делом, он соглашается. Начав расследование, Прейгер сразу же понимает, что за видимой стороной жизни Патрика скрывалась некая тайна.