Кошечка в сапожках - [57]
Дальше в фильме…
То, чем она занимается с ниггером, с тремя другими женщинами, с юношей, чем она занимается…
Ниггер раздражал его больше всех.
Потому что, хотя ты и мылась щелоком со многими водами, осталась грязна предо мной.
Сидя в гостиной большого дома, он снова и снова смотрел на мерцающее изображение на экране.
И я привел тебя в плодородный край, чтобы ты ела плоды его и пользовалась всеми благами его, но ты осквернила дар мой.
— Мне кажется, ты неточно расслышал, — сказал Тик, — я думаю, она произнесла все-таки «Дилл».
— Нет, она сказала «Дил», — возразил Моуз, — я знаю, как говорят ниггеры, она сказала именно «Дил».
— Тогда почему мы обзвонили всех Диллов из этой телефонной книги, одиннадцать Диллов, и никто из них никогда не слыхал про Маргарет Дил. Ты ошибся, Моуз.
— Нет, я расслышал верно, — настаивал Моуз.
— Я хочу еще раз проверить всех этих Диллов. Может быть, мы пропустили кого-нибудь.
— Говорю тебе — Дил!
— Где телефонная книга? — спросил Тик.
— Ты только напрасно потеряешь время, обзванивая вновь всех этих Диллов.
— Я уже потерял его, обзванивая Дилов.
— Ты спрашивал Маргарет Дилл. Никто не знает про такую.
— Может, мы кого-нибудь пропустили. Где книга?
Он опять раскрыл справочник на странице, начинающейся Дикманом и заканчивающейся Дайнерз Клабом.
— Проверь по своему списку, — сказал он.
— Я же сказал, что мы проверили всех.
— Все равно проверь, — произнес Тик и начал читать. — Дилл Эбнер.
— Есть.
— Дилл Бернард.
— Есть.
— Дилл Ивен.
— Есть.
— Дилл Роджер.
— Есть.
— Дилл Розали.
— Угу.
— Дилл Сэмюэл.
— Да.
— Дилл Томас.
Моуз вздохнул.
— Есть?
— Есть.
— Дилл Виктор.
— Есть. Это все, — сказал Моуз.
— Да, это все, — сказал Тик.
Он вернулся назад, к фамилии Дил, полагая, что они могли пропустить кого-то из них, но тут его взгляд упал на фамилию Дикманн Фрэнк. Он пробежал взглядом и увидел шесть имен:
Диль Эндрю,
Диль Бертрам,
Диль Берджес,
Диль Кэндейс,
Диль Карл,
Диль Джозеф.
— Так, так, так, — протянул он.
Было почти шесть часов.
В четырех кварталах от конторы Уоррена, на углу Росс и Камерон-стрит, Первая Конгрегационалистская церковь пробила час на три минуты раньше. Уоррен взглянул на часы.
— В списке «Оркестры» значатся тринадцать человек, — сказал он, — мне удалось разыскать только восьмерых.
— Лично или по телефону?
— Троих лично, остальных по телефону. Мне пришлось исполнить танец на канате, Мэтью, ведь не мог же я прийти и сказать: «Эй, это случайно не вы обчистили камеру хранения, абонированную леди, которую убили в ноябре?» Я говорил, что ищу фургон, чтобы перевезти инструменты, а у вас, я слышал, есть такой, нельзя ли им воспользоваться на Новый год? Ни у кого из них фургона нет, из тех, с кем я говорил.
— Тогда с чего мы начнем?
— Подождем до завтра, я сомневаюсь, что нам повезет в Рождество.
— Кого ты проверил?
— Сейчас, надо взглянуть. — Уоррен раскрыл телефонную книгу. Он пропустил «Нянек», «Офисы» и «Оптику», пока не нашел «Оркестры».
— Те, против которых сделаны отметки, я уже проверил.
Последним в списке оркестров значился джаз-рок-ансамбль Билла Уэддела. Вслед за ним шли «Орхидейные питомники»:
«Элит Оркидэ, Инк»,
«Орхидейная ферма Франко»,
«Грэхэм Оркидз»,
«Зеленая Орхидея»,
«Орхидеи Майкла»,
«Оркидейшез».
— Вот оно, — сказал Мэтью.
Тик вел машину.
Моуз волновался:
— Нам следовало позвонить по телефону.
— Конечно. Многого же нам удалось добиться с помощью телефона.
— Те два парня были не очень-то любезны с нами для Рождества.
— Хрен с ними, — сказал Тик, — куда теперь?
— Тридцать семь пятьдесят пять.
— Посмотри на следующий почтовый ящик и скажи мне, что на нем написано.
Когда они подъехали к почтовому ящику, он притормозил.
— «Тридцать шесть сорок три», — прочел Моуз.
— Почти приехали, — сказал Тик, — только говорить на этот раз буду я, ладно?
— Ты и в прошлый раз говорил сам.
— Нет, это ты ляпнул, что мы ищем девушку, которая работала с нами в кино.
— Ну и что? Разве это не правда?
— Они решили, что мы придумали все это.
Небо над ними побагровело.
— Красивый закат, — заметил Тик.
— Лучше бы нам вернуться в Тампу.
— Давай сначала разыщем Конни, — сказал Тик, — или Маргарет. Или как там ее зовут.
Машина ехала по Тимукуэн-Пойнт-роуд на восток.
Вот еще эта сцена…
Ниггер расстегивает брюки.
Мэг на коленях.
Смотрит на него с ангельской улыбкой.
— О-о-о! — говорит она.
Фильм без фонограммы, поэтому он читает по ее губам.
Он знает все наизусть.
— Возьми его, — говорит он.
— Целиком? — спрашивает она.
— Для начала, — говорит он, улыбаясь.
Он сидит в темной гостиной, ружье на полу возле кресла. Если явится еще кто-нибудь искать и вынюхивать, Гнев Господний падет на их головы. Вот бы взять ружье и прямо сейчас выпустить заряд в ниггера на экране…
Она смотрит на него.
— Это как молочный шоколад, — говорит она.
Снова берет…
Поднимает голову.
— С медом, — произносит она.
Опять…
— М-м-м…
Поднимает лицо. Смотрит. Восхищается. Закатывает глаза.
— М-м-м…
Снова берет, ее губы достойны жалости, но язык ее должен быть отрезан. Ее губы шевелятся.
— Подожди, — говорит она.
Она что-то шепчет.
— Вот так, Кошечка!
Она стонет.
— Не останавливайся, Кошечка!
— М-м-м…
— Вот, сейчас…
Все заливается белым.
— О-о-о! — Черные руки сжимают ее рыжую голову.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эд Макбейн — псевдоним известного американского писателя Ивэна Хантера, который прославился своей замечательной книгой о школе «Джунгли классных досок» (главы из нее публиковались и в СССР) и по которой был снят еще более знаменитый одноименный фильм, явившийся провозвестником триумфального шествия сначала по США, а затем и по всему миру новой молодежной музыки — рок-н-ролла… Под именем Макбейн он пишет остросюжетные (чаще всего полицейские) романы и повести.
Стивен Кинг считал Эвана Хантера, прославившегося под псевдонимом Эд Макбейн, одним из самых влиятельных писателей послевоенного поколения. По признанию Кинга, он подражал Макбейну, когда работал над романом «Сияние». «Кровное родство» – запутанная история поимки жестокого насильника.
Главные герои двух вошедших в сборник романов очень разные люди - исполнительный и честный полицейский и идущий напролом частный детектив, мало чем отличающийся от тех, за кем он охотится. Но, как выясняется, оба метода ведения дела дают результат, а это главное. Как всегда, злые получат по заслугам, а добропорядочные победят, хотя и после суровых испытаний.
Детективы Стив Карелла и Артур Браун уже собираются закрыть дело об убийстве двух мужчин за недостатком улик, как выясняется, что это преступление связано с ограблением банка шестилетней давности.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Это не была случайная встреча, потому что случайных встреч не бывает, потому что каждый наш шаг предопределен, потому что каждое наше решение уже давно известно. И то что со мной произошло — должно было произойти. Именно в это время, именно в этом месте, именно в этой жизни.В книге используется ненормативная лексика.
Девушка утверждала, что за ней кто-то следил и этот кто-то заснул пьяным возле ее дома. Когда американец Мэтт Брэйди проснулся, он был окружен лондонской полицией, а девушка была мертва. Его сажают в тюрьму за убийство. Мэтту ничего не остается, как самому докопаться до правды.
Пропал человек. В джунглях телевизионного бизнеса, среди убийств и исчезновений его ищет Макс Ройял — сотрудник детективного агенства Крамера.
Захватывающие романы Ричарда Старка живописуют хитроумно задуманные и блестяще осуществленные бандой Паркера ограбления. В одном в качестве жертвы выбран целый городок («Ограбление»). В другом Паркер перешел дорогу местной преступной группировке и не собирается отступать. В третьем он решает взять сейф крупного универмага («Лимоны никогда не лгут»).Содержание:ОграблениеМафияЛимоны никогда не лгут.
Ночью в студенческом городке штата Иллинойс в своем кабинете убит известный физик-ядерщик, лауреат Нобелевской премии. Что за странный символ мира был написан кровью на его столе? Кому выгодна смерть профессора? Не послужили ли мотивом преступления секретные исследовательские работы по использованию силы атома, которые велись в кабинетах университета американского городка?К расследованию загадочного убийства подключается приехавшая из другого города журналистка. Она пытается распутать клубок таинственных событий и еще не догадывается, куда ее это приведет…
В Лос-Анджелесе под Рождество убит священник. Обстоятельства убийства таковы, что можно предположить ритуальный характер мерзкого святотатства. Однако за этим последовала смерть молодой женщины, от подробностей которой и у опытных полицейских кровь застыла в жилах. Это позволило Робу Хантеру на миг почувствовать всю безграничную жестокость того, кто вызвал его на поединок. Столкнувшись лицом к лицу с абсолютным злом, не ведающим ни жалости, ни сострадания, Хантер понимает, что призван любой ценой остановить его…
Профессор Леонард, преподаватель истории искусства Кембриджского университета, оказал большое доверие своему студенту Адаму Стрикленду и предложил ему в качестве темы для курсовой работы исследование сада старинной виллы в Тоскане, чуть южнее Флоренции. Поначалу сад не вызывал у Адама особого интереса, но позже, когда в расположении и позах античных скульптур проявился некий сюжет, Адам понял, что сад заключает в себе послание. Вилла, в которой всегда была заперта дверь на третий этаж, и сад хранили тайны семьи Доччи.
В Кейптауне исчезла американская студентка. Опасаясь международных осложнений, высшие полицейские чины поручают расследование талантливому детективу Бенни Грисселу. У Гриссела лишь тринадцать часов, чтобы размотать клубок улик и версий, спасти девушку и раскрыть заговор, который угрожает всей стране.
Донато Карризи — юрист-криминолог, специалист в области человеческого поведения. Его дебютный роман рассказывает об уникальном психологическом феномене «подсказчика», человека-вируса, манипулирующего сознанием и управляющего поведением людей.Похищения шести девочек взбудоражили горожан и потребовали высочайшего мастерства от агентов специальной группы по расследованию особо тяжких преступлений под руководством Горана Гавилы. Но каждый раз, когда следствие приближается к разгадке, вступает в действие некий зловещий план и вскрываются подробности другого, еще более запутанного преступления…