Коронованная любовью - [5]

Шрифт
Интервал

Накануне вечером, когда их мать сказала, что Хлорис будет вынуждена стать женой короля, если она откажется, Хиона убежала из гостиной и заперлась у себя в спальне.

Она отказалась выйти, как ни упрашивали ее мать и сестра.

Теперь, встретив испуганный взгляд Хлорис, она немного смутилась и, положив себе яичницу с грудинкой из подогреваемого блюда на серванте, сказала, подходя к своему месту за столом:

— Прости, Хлорис, но вчера вечером я не могла ни с кем говорить.

— Конечно, я понимаю, — вздохнула Хлорис, — и, родная моя, мне жаль, мне безумно жаль тебя, но ты же знаешь, я не могу… отказаться от Джона.

— Да, разумеется, — ответила Хиона.

— Но, может быть, все обернется лучше, чем ты думаешь, — продолжала Хлорис с надеждой, — и ведь ты будешь королевой.

Ее сестра промолчала.

— Я всегда думала, что мы до конца жизни будем заживо погребены в этом доме, не видя никого, кроме дряхлых соседей. Но затем произошло чудо — я познакомилась с Джоном. Ведь он не собирался быть на том вечере и поехал только потому, что его отец заболел и мать настояла, чтобы он ее сопровождал. Иначе он ни за что не поехал бы.

— Я прекрасно тебя понимаю, — тихим голосом сказала Хиона. — Но я предпочла бы остаться старой девой, чем выйти замуж за человека, который годится мне в отцы!

Хлорис быстро взглянула на нее.

— О чем ты говоришь?

— Я так и думала, что возраст короля тебе неизвестен, — ответила Хиона, — мама очень искусно не коснулась этой темы, но ему пятьдесят два года.

— Не может быть! — воскликнула Хлорис. — Он ведь должен был бы жениться давным-давно!

— Он был женат, — ответила Хиона, — но два года назад его жена умерла. Вот почему они теперь могут искать королеву, от которой будет польза их стране.

Хлорис молчала, и Хиона продолжала:

— Вот чем предстоит стать мне — завернутым в Юнион Джек note 1 призом на выставке скота, который вручит ему королева. А потом плюхнут на трон для всеобщего обозрения.

Хлорис спросила со вздохом:

— Но конечно же, для него можно найти невесту старше тебя?

Хиона покачала головой:

— Нет. Королева говорила правду, когда сказала маме, что больше никого нет. Ночью, когда вы заснули, я спустилась вниз и просмотрела папины «Королевские дома Европы». Ну, и конечно, «Дебретт».

С тяжелым вздохом она продолжала:

— Я их просто частым гребнем прочесала. Все английские принцессы либо замужем, либо настолько в годах, что слишком стары даже для короля Фердинанда.

— Раз он такой старый, то был бы стар и для меня. Ведь я всего на два года старше тебя.

— Конечно, — согласилась Хиона. — Но возраст тут ни при чем. Значение имеет только Юнион Джек.

Сказала она это с горечью и оттолкнула тарелку, не в силах больше проглотить ни кусочка.

— Но все-таки ты будешь королевой, — опять сказала Хлорис, словно стараясь хоть как-то утешить сестру.

— Не думаю, что это будет таким уж удовольствием, — ответила Хиона. — Я помню, как папа рассказывал мне про Славонию, когда мы проходили историю Балканского полуострова, и хотя природа там очень красивая, ничем другим она похвастать не может.

Она помолчала.

— Скажем, будь это Венгрия, я могла бы ездить на чудесных лошадях, а в Греции я была бы счастлива, сколько бы лет ни было моему мужу, — знакомилась бы с чудесами прошлого, ощущала бы себя частью славных деяний, навеки запечатлевшихся в людской памяти.

— Король Греции не грек.

— А король Славонии не славонец. — Она заметила недоумение Хлорис и объяснила: — Он австриец. Его много лет назад пригласили занять престол, когда прямых наследников не оказалось.

— Как ты успела все это узнать? — спросила Хлорис.

— Я всегда интересовалась историей Европы, — ответила ее сестра, — а ты знаешь, как папа увлекался генеалогией и прослеживал все династические ветви вплоть до наших дней. Записывал и часто читал мне.

Она вздохнула и продолжала:

— Еще папа говорил, что мне полезно узнать побольше о наших соседях, а особенно о тех, у которых с Грецией общие границы. Ну, и он научил меня стольким языкам, что славонский не составит для меня особого труда.

— Ты намерена его выучить? — с удивлением спросила Хлорис.

— О, конечно! — ответила Хиона. — При дворе, полагаю, говорят по-немецки, но я должна понимать славонцев, которыми буду править.

Хлорис засмеялась.

— Которыми правит король Фердинанд! Вряд ли он позволит править тебе.

На мгновение Хиона растерялась. Потом сказала:

— И все равно я хочу говорить по-славонски, чтобы разговаривать с простыми людьми. У меня хранятся заметки, которые папа сделал об их языке. Видимо, в нем сочетаются сербский, на котором я говорю свободно, албанский, который я понимаю, и — хочешь верь, хочешь нет — греческий!

— Ты меня совсем напугала, — сказала Хлорис. — У меня ведь нет ни малейшей способности к языкам. Но я об этом не жалею. — Она засмеялась. — Благодарение Богу, Джон свободно говорит только по-английски.

Она поставила на стол чашку с чаем, которую допила, и продолжала:

— Милая Хиона, мне не надо говорить, как я тебе благодарна за то, что ты согласилась выйти за короля. Я ведь не преувеличивала, когда сказала, что умру, если должна буду расстаться с Джоном! Я так его люблю! Я знаю, что он любит меня, а потому, пусть нас ждет бедность, мы будем очень счастливы.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Рекомендуем почитать
Стоит только пожелать

Полагаете, желания сбываются только в сказках и принцы на дороге не валяются? Эдит думала так же, бредя по широкому тракту навстречу Англии и браку по расчету.«Уверена, найдется среди английских дворян романтичный дурачок, который поверит в мою слезливую историю и, не долго думая, обзаведется молодой очаровательной женой-француженкой. Скажете, цинично? Так ведь и жизнь не сказка о невинных девах и благородных рыцарях. Вот если судьба возьмет да и бросит к моим ногам принца, тогда я признаю, что ошибалась, но что-то мне подсказывает…Тут ветви густого придорожного кустарника подозрительно зашумели, и прямо передо мной в дорожную пыль вывалился потрепанный человек…».


Мастерская кукол

Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.


Побег на спорную руку

Но и без этого характер мисс Гарднер был далеко не сахарным. Об этом с успехом говорил ее твердый подбородок, прозрачно намекая на ее потрясающее упрямство, капризность и общую вздорность нрава. Спорить с ней опасался даже сам генерал, поскольку в этих спорах он неизменно проигрывал с самым разгромным счетом. Но лучше всего о характере Аннабэл говорило ее детское прозвище, которое прилипло к ней намертво. По имени ее давно не называли не только родственники, но и знакомые, посчитав, что если имя отражает ее ангельскую внешность, то прозвище метко указывает на ее нрав.


Дева Солнца. Джесс. Месть Майвы

В двенадцатый том собрания сочинений вошли два независимых романа и повесть, относящаяся к циклу «Аллан Квотермейн».


Восстание вампиров

Это является продолжением моей первой книги «Драконы синего неба». Все пошло не по плану, и главная героиня очутилась в настоящем логове вампиров, да причем еще и с амнезией. Сможет ли она что то вспомнить и вернуться к своему суженому? Что же сможет помешать планам Женевьевы…


Ангел во тьме

Вильхельм Мельбург привык ходить по лезвию ножа, каждый день рисковать собственной жизнью ради дела,которому служит уже много лет. Но чувство, вспыхнувшее помимо воли, вопреки всему, в холодных застенках СС заставляет забыть о благоразумии и осторожности. .