Коронация любви - [45]
Доктор явно не ожидал такого скорого и неожиданного решения всех проблем. Он, очевидно, был глубоко озадачен и не скрывал этого.
Зато Алдрина пришла в восторг:
— Какая замечательная идея! Милый Джуро, как ты умен! Ну и конечно, самым подходящим названием для нашей новой замечательной страны станет «Савалла»! Оно заключит в себе сразу оба имени!
— Ну в таком случае нам придется позаботиться о том, чтобы случайно у нас не родились близнецы, да еще к тому же и мальчики! — пошутил Джуро. — Ведь тогда страна может вновь оказаться разделенной на части!
Алдрина жарко покраснела и спрятала лицо на груди у любимого.
Граф Николас, молчавший все это время, наконец заговорил:
— Могу ли я позволить себе от имени народов обеих стран поздравить ваши величества со столь счастливым соединением и заверить вас обоих, что все люди, все ваши многочисленные подданные будут искренне рады этому союзу и всегда будут желать вам только добра? Я уверен, что простые жители всем сердцем поддержат решение о воссоединении государств!
Граф помолчал, словно собираясь с мыслями, а потом продолжил:
— Конечно, все будут немножко разочарованы тем, что не смогли присутствовать на пышной королевской свадьбе. Но зато мы будем наверняка вознаграждены церемонией коронации — самой великолепной и захватывающей из всех возможных! И тем более радостной, что она навсегда скрепит дружбу между народами обеих стран!
— Разумеется, — заверил графа король. — Вот и еще одно поручение премьер-министру Ансею на время нашего отсутствия — подготовка церемонии коронации. — Джуро улыбнулся. — Ну а теперь, надеюсь, вы извините нас обоих! Нам с женой предстоит обсудить так много разнообразных тем. Ведь у нас еще совсем не было времени на долгие разговоры! — Джуро рассмеялся, и Алдрина прекрасно поняла, что в этом счастливом смехе слились и радость за благополучное решение многих проблем сразу, и страсть молодой горячей любви.
Сама она чувствовала себя так, словно с плеч ее свалился тяжелый груз.
Девушка видела, как в небе одновременно сияют и солнце, и звезды. Тьма, мрак и туман отступили — вокруг разливалось только сияние!
— А как же ты, Софи? — спросила она подругу. — С тобой все будет в порядке? Ведь мы вряд ли вернемся во дворец раньше, чем через три недели…
— У меня все будет хорошо, не волнуйся, — быстро заверила Софи королеву.
К удивлению Алдрины, щеки молодой женщины внезапно залились столь же жарким румянцем, как совсем недавно ее собственные.
Она как-то странно взглянула на графа, и тот заговорил:
— Спешу заверить вас, ваше величество, что я позабочусь о вашей подруге. Более того, я счастлив объявить всем здесь присутствующим, что моя дорогая Софи оказала мне великую честь и дала согласие стать моей женой.
Алдрина удивленно и недоверчиво взглянула на него, и граф пояснил:
— Я любил баронессу давно, еще задолго до того, как мы приехали сюда. Но до сих пор я не имел возможности высказать ей свои чувства. Вы понимаете, конечно, мадам, что именно это и стало причиной той радости, с которой я принял приказ командовать вашей гвардией здесь, на вилле, вдали от всех.
— О, я так рада! — пылко воскликнула Алдрина. — Так рада за тебя, моя дорогая подруга! Я уверена, что вместе вы будете очень, очень счастливы!
— Я знаю, что вам необходимо сделать. — Джуро сразу перевел эмоции супруги в практическую плоскость. — Вам следует пожениться как можно быстрее, чтобы в тишине и покое провести свой медовый месяц здесь, на вилле, пока мы с Алдриной будем носиться по морям! Я знаю, моя жена захочет, чтобы Софи была с ней рядом, когда мы вернемся, чтобы поддерживать ее во всех предстоящих событиях. А если вы при этом будете еще и супругами, все окажется тем более просто!
Софи посмотрела на графа, и он в ответ на ее взгляд произнес:
— Но ведь это именно то, о чем я тебя просил!
— Я просто боялась! — горячо ответила Софи. — Но теперь, когда я уверена в полной поддержке королевы, конечно, я тоже хочу выйти за тебя замуж как можно скорее!
Все рассмеялись, а доктор Ансей сказал:
— Меня радует открывающаяся возможность выпить за здоровье и счастье четырех молодых, красивых и весьма разумных людей!
— Я закажу шампанское! — тут же спохватился граф.
— Да, это именно то, что нам сейчас нужно, — поддержал своего нового друга король. — Но моя дорогая жена, кажется, готова опять забыть, что ей необходимо собрать кое-какие вещи для длительного путешествия!
Алдрина весело рассмеялась и протянула руку Софи:
— Пойдем наверх, ты мне поможешь, и заодно мы немножко поболтаем.
Подруги побежали в спальню Алдрины, а Джуро обратился к доктору:
— Господь так добр. Я не мог поверить, что моя счастливая звезда поддержит меня. Но теперь, я уверен, никаких проблем больше не будет, потому что я смог наконец соединиться с женщиной, которую всем сердцем полюбил в тот самый момент, как увидел впервые.
— Это счастье не только для вас, сэр, но также и для двух стран. Надеюсь, вы простите мне откровенность, если я позволю себе заметить, что Равалла остро нуждается в королеве. В то же время меня ни на минуту не оставляло беспокойство о том, как ее величество будет справляться с делами в Сарии без надежного мужского плеча, на которое она смогла бы опереться в трудную минуту.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Доведенный до отчаяния наследник знатного, но обнищавшего рода Джереми Форд решается выйти на большую дорогу, чтобы хоть как-то поправить свои дела. Его сестра Мариота, беспокоясь за брата, готова ему помочь. Их авантюра завершается успехом, но девушка выстрелом из пистолета случайно ранит незнакомого всадника. Они привозят раненого в поместье, чтобы ухаживать за ним, и тут узнают, что это сам граф Бэкингем…
Начало XX века…Декаданс. «Культура танго». Прекрасный мир танца, богемы — и международной разведки!Однако юная и невинная девушка НЕ В СИЛАХ стать богиней британских спецслужб — ведь она готова погубить и свою карьеру, и свою безопасность во имя ЛЮБВИ!
Где можно спрятаться от нежелательного брака лучше, чем в старинном поместье жениха? Особенно если жених этот, известный циник, ловелас и повеса, вот уже много лет как не показывался в «родовом гнезде»?По крайней мере именно так считала юная Имильда Борн, пуще смерти страшившаяся свадьбы с маркизом Мелверли. Но – люди предполагают, а небо располагает. Имильда, случайно спасшая жизнь маркизу, теперь не просто связана с ним опасным приключением, но и испытала на себе чары его обаяния…