Коронация любви - [44]
С той самой минуты, как доктор узнал Джуро и обратился к нему «ваше величество», принца Иниго словно подменили. Он замолчал и тихо сидел, переводя взгляд с одного из участников события на другого.
Сейчас он пробормотал какое-то грязное ругательство.
Не говоря больше ни слова, он стремительно поднялся и направился к двери, с силой захлопнув ее за собой.
Не успел принц Иниго выйти, как настроение сразу изменилось. Так случается, когда быстро отдергивают штору, чтобы впустить в комнату солнечный свет.
Наконец и Алдрина вновь обрела дар речи. Каким-то детским голоском она, запинаясь, залепетала:
— Так кто же ты… на самом деле… и почему ты до сих пор мне… ничего… не… сказал?
Супруг обнял ее, словно готовясь защитить не только от грязных домогательств принца Иниго, но и от всех темных сил в мире.
Он не спешил с ответом, словно что-то обдумывая. Потом прижал Алдрину покрепче к себе и, заглянув в ее доверчиво поднятое к нему личико, неторопливо произнес:
— Дорогая моя, я действительно «величество»… король… король государства Равалла. Но я не хотел пока говорить это тебе, потому что боялся, как бы ты не рассердилась и не обиделась на меня за то, что я вступил с тобой в морганатический брак.
Алдрина не могла удержаться от смеха. Радостно и с облегчением она подхватила:
— Точно так же, как я боялась признаться, что я королева — из-за того, что мог обидеться ты. Но я приняла твердое решение отказаться от трона!
Джуро внимательно смотрел на любимую, слушая ее с некоторым удивлением. Глаза выдавали Алдрине его истинные чувства: он любил ее, любил еще больше за то, что ради него она готова была пожертвовать многим в своей жизни.
В комнате воцарилось молчание. Казалось, каждый думал о своем, и в то же время все как будто разговаривали друг с другом мысленно, не нуждаясь в словах.
Наконец молчание нарушила Софи.
— Так вы и вправду вышли замуж, мадам? — с легким недоверием уточнила она.
— Да, Софи, — просто ответила Алдрина, — и должна тебе признаться, Софи, что я так… так счастлива!
— Я рада, очень рада за вас! — искренне воскликнула подруга.
— Трудно представить себе что-то более прекрасное, — вступил в разговор доктор Ансей, — чем молодая пара, обретшая счастье вдвоем. Судя по вашим лицам, дети мои, вы отчаянно влюблены друг в друга.
— Да, действительно, мы очень любим друг друга и очень счастливы. Но, доктор, позвольте мне искренне поблагодарить вас за то, как вы блестяще сумели выпроводить назойливого принца! Поздравляю! Это серьезная и быстрая победа здравого смысла над чванством и алчностью! Я всегда считал принца Иниго самым отвратительным и низким человеком!
— Да, принц действительно несколько навязчив, — спокойно ответил доктор, как будто не произошло ничего особенного. — И я тем более рад тому, что вопрос об отречении нашей королевы отпал сам собой и принцу не удастся занять вожделенный престол.
У Алдрины возникли собственные соображения и сомнения на этот счет:
— Но из-за того, что нам предстоит управлять разными государствами, нам ведь не придется разлучиться, правда? — со страхом произнесла она.
— Если ты воображаешь, что хоть что-то способно нас разлучить хотя бы на день — да что день, хотя бы на минуту, — то ошибаешься. Теперь, когда мы обрели друг друга, я не собираюсь потерять тебя вновь. Какие бы государственные обязанности ни встали перед нами, мы навсегда останемся вместе!
В разговор вступил доктор Ансей, до этого внимательно слушавший, о чем говорят молодые супруги.
— Я осмелюсь предложить, ваше величество, — обратился он к Джуро, — чтобы в нашей стране вы приняли титул королевского высочества. Это сразу решит все проблемы.
Джуро внимательно слушал.
— Продолжайте, — с интересом сказал он.
— Так вот, — пояснил доктор, — я уверен, вы слышали, сир, что много веков тому назад государства Сария и Равалла представляли собой одну большую и сильную страну.
Джуро одобрительно кивнул:
— Да, теперь, когда вы об этом упомянули, я вспоминаю, что действительно слышал об этом еще на уроках истории.
— У короля, управлявшего этой страной, — продолжил доктор, — были два сына. Хотя они и родились близнецами, но не дружили между собой, постоянно ссорились, и когда пришло время, не смогли согласно принять бразды правления. Поэтому страну и поделили на два отдельных государства.
Доктор Ансей замолчал, но все присутствовавшие словно ждали продолжения истории, и доктор с улыбкой пояснил:
— Нужно ли уточнять, дамы и господа, что одного из этих упрямых братьев звали Сария, а другого — Равалла?
Джуро глубоко вздохнул.
— Доктор Ансей, вы просто гений! — восхищенно воскликнул он. — Я вспоминаю, как отец однажды сказал, что для вас быть врачом означает не реализовать свой потенциал полностью. Вам надо было бы стать политиком!
Покрепче обняв Алдрину, молодой король продолжал:
— У нас с моей супругой только что возникло к вам предложение такого свойства: пока мы будем отсутствовать — а мы намерены прямо сейчас отправиться в длительное и увлекательное свадебное путешествие, — не согласитесь ли вы составить самый подробный план воссоединения наших государств с учетом всех исторических и политических особенностей? А когда наше путешествие закончится и торжественная церемония воссоединения состоится, вам придется возглавить новое государство в качестве премьер-министра.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Доведенный до отчаяния наследник знатного, но обнищавшего рода Джереми Форд решается выйти на большую дорогу, чтобы хоть как-то поправить свои дела. Его сестра Мариота, беспокоясь за брата, готова ему помочь. Их авантюра завершается успехом, но девушка выстрелом из пистолета случайно ранит незнакомого всадника. Они привозят раненого в поместье, чтобы ухаживать за ним, и тут узнают, что это сам граф Бэкингем…
Начало XX века…Декаданс. «Культура танго». Прекрасный мир танца, богемы — и международной разведки!Однако юная и невинная девушка НЕ В СИЛАХ стать богиней британских спецслужб — ведь она готова погубить и свою карьеру, и свою безопасность во имя ЛЮБВИ!
Где можно спрятаться от нежелательного брака лучше, чем в старинном поместье жениха? Особенно если жених этот, известный циник, ловелас и повеса, вот уже много лет как не показывался в «родовом гнезде»?По крайней мере именно так считала юная Имильда Борн, пуще смерти страшившаяся свадьбы с маркизом Мелверли. Но – люди предполагают, а небо располагает. Имильда, случайно спасшая жизнь маркизу, теперь не просто связана с ним опасным приключением, но и испытала на себе чары его обаяния…