Коронация любви - [37]
В этот момент ввели Джуро, одетого в длинную шелковую рубашку. Его втолкнули на кровать рядом с Алдриной, после чего мужчины из комнаты исчезли.
Однако вскоре они вернулись, неся традиционный «напиток благословения», по обычаю даваемый жениху с невестой в момент «возложения».
Алдрина знала об этой церемонии: она когда-то читала в своих книжках, что ее проводили во многих странах, в частности, во Франции и Испании, Италии и Англии, особенно во времена династии Стюартов, когда она приобрела широкую популярность.
Огромный кубок заключал в себе, насколько помнила Алдрина, горячую смесь из молока, вина, меда, яиц, сахара, мускатного ореха и корицы.
Иногда, помимо всего этого, в напиток добавляли паутину и сажу. Не было никаких сомнений, что сейчас эти составляющие в напитке присутствовали. Скорее всего в кубок нашвыряли еще какой-нибудь дряни, похуже, чем сажа и паутина. Пьяной компании это наверняка показалось бы забавным.
Кубок поднесли сначала к губам Алдрины, и она отпила маленький глоток. Как ни странно, напиток оказался вкусным. Потом кубок передали Джуро. Ему пришлось гораздо хуже, потому что его попытались заставить выпить все до дна. К счастью, Джуро оказался достаточно силен и оказал достойное сопротивление: он с силой швырнул кубок в стену, разлив при этом все содержимое.
Но это нисколько не рассердило, а скорее позабавило расходившуюся толпу.
После этого обряда, как и в Англии, наступило время обряда «бросания чулка».
Друзья жениха уселись на его край кровати, отвернувшись от середины.
Женщины сделали то же самое со стороны Алдрины.
Каждый из «рыцарей невесты», как назывались мужчины, и каждая из подружек держали в руках по чулку. Эти чулки должны были принадлежать или невесте, или жениху, но сейчас церемонию обеспечил чулками один из слуг.
Крикнув изо всех сил, принц подал сигнал к началу игры.
Все чулки полетели через плечи сидящих по направлению к молодой паре. Если чей-то чулок падал на голову жениха или невесты, то это означало, что тот, кто его кинул, скоро и сам вступит в брак.
Алдрина знала, что это неизбежно влекло за собой всеобщие поздравления.
Сейчас, однако, придворные оказались слишком пьяными, чтобы метко бросить хотя бы что-нибудь, не говоря уж о чулке. Все чулки приземлились непосредственно за спинами тех, кто их бросил, или же упали посреди кровати.
После этого принц приказал, чтобы вся компания покинула спальню, оставив новобрачных наедине, предупредив, однако, что очень скоро они вернутся, чтобы удостовериться, получила ли свадьба свое логическое завершение.
Толпа вывалилась из комнаты с гиканьем и развязными советами в адрес жениха и невесты. Некоторым гостям, особенно активно праздновавшим, впрочем, оказалось не так уж легко это сделать. Но вот наконец комната опустела.
В тот же миг Джуро стремительно выпрыгнул из постели и подбежал к двери, чтобы посмотреть, заперта ли она. Дверь оказалась действительно заперта, причем ключ из замка придворные вынули и унесли с собой.
Молодой человек ловко придвинул к двери тяжелый дубовый комод, а сверху водрузил несколько стоявших в комнате кресел. Алдрина с интересом наблюдала за всем происходящим.
Но, с горечью думала она, как бы ее герой ни пытался забаррикадировать дверь, принц все равно отыщет способ сюда проникнуть.
От изголовья кровати Джуро принес массивный канделябр с тремя свечами, открыл окно и вышел наружу — Алдрина решила, что там, за окном, находится балкон.
Джуро высоко поднял канделябр над головой и три раза провел мимо него рукой.
Затем он вернулся в комнату.
— Быстрее одевайтесь, — коротко скомандовал он.
С этими словами он исчез в смежной комнате, где совсем недавно его раздевали пьяные мужчины.
Однако там он пробыл всего лишь две или три минуты.
Вернулся он в той одежде, в которой и пришел на праздник, за исключением одной лишь куртки.
Алдрина стояла возле огромной кровати в явном смятении.
— В чем дело? — спросил Джуро. В голосе его послышались нотки нетерпения.
— Моя одежда… она вся куда-то делась, — жалобно пролепетала девушка. — Что же мне теперь делать?
Недолго думая, Джуро подошел к кровати и сдернул с нее роскошное шелковое, с кружевами, покрывало. Свернув его, он в одно мгновение превратил его в дорогую шаль.
Накинув эту шаль на плечи девушки, он скрестил ее концы и, перекинув их ей за спину, связал.
Взяв Алдрину за руку, он стремительно направился к окну.
Здесь девушка поняла, что они находятся в той части дворца, которая выходит непосредственно на реку. Сейчас река текла прямо под их окном. Взглянув вниз, Алдрина с радостью увидела ту самую яхту, которую они оставили в море, пересев из нее в гребную лодку.
Но она не успела как следует рассмотреть реку и яхту, так как Джуро внезапно оттолкнул ее от окна.
Его реакция оказалась отменной: именно в этот момент что-то со свистом пролетело по воздуху и ударилось о камень балкона.
Джуро подошел к лежащему предмету, и девушка поняла, что к ним на балкон откуда-то прилетела длинная веревка, привязанная к железному крюку — то самое приспособление, которое используют верхолазы.
Джуро зацепил крюк за каменную балюстраду и привязал для надежности веревкой.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?
Доведенный до отчаяния наследник знатного, но обнищавшего рода Джереми Форд решается выйти на большую дорогу, чтобы хоть как-то поправить свои дела. Его сестра Мариота, беспокоясь за брата, готова ему помочь. Их авантюра завершается успехом, но девушка выстрелом из пистолета случайно ранит незнакомого всадника. Они привозят раненого в поместье, чтобы ухаживать за ним, и тут узнают, что это сам граф Бэкингем…
Начало XX века…Декаданс. «Культура танго». Прекрасный мир танца, богемы — и международной разведки!Однако юная и невинная девушка НЕ В СИЛАХ стать богиней британских спецслужб — ведь она готова погубить и свою карьеру, и свою безопасность во имя ЛЮБВИ!
Где можно спрятаться от нежелательного брака лучше, чем в старинном поместье жениха? Особенно если жених этот, известный циник, ловелас и повеса, вот уже много лет как не показывался в «родовом гнезде»?По крайней мере именно так считала юная Имильда Борн, пуще смерти страшившаяся свадьбы с маркизом Мелверли. Но – люди предполагают, а небо располагает. Имильда, случайно спасшая жизнь маркизу, теперь не просто связана с ним опасным приключением, но и испытала на себе чары его обаяния…