Королевский гамбит - [11]

Шрифт
Интервал

Убедившись, что нас не видят, мы проскользнули в тяжелые деревянные ворота и вновь оказались в этом уединенном месте, где граф Феррара провел последние мгновения своей жизни. Приближался вечер, и тени в саду стали длиннее. С тех пор, как я обнаружил его тело, прошло уже довольно много времени, и теперь я, хоть и не избавился полностью от чувства тревоги, не испытывал прежнего беспокойства.

Учитель, по его обыкновению, казалось, остался неуязвим для столь обыденных чувств.

— Первое, что ты сделаешь, — обращаясь ко мне, быстро проговорил он, — ляжешь так, как лежал граф, когда мы нашли его.

Я с опаской посмотрел на лужайку. Уже то, что я нашел труп, стало для меня тяжким испытанием, лечь же на то место, где граф испустил последний вздох, будет для меня еще большим испытанием. Но разве у меня был выбор? Хорошо хоть то, что взятая взаймы одежда графа впитала в себя почти всю кровь, и на траве, где он лежал, не было видно кровавых пятен. И все же, собираясь лечь туда, я не сумел унять прокатившуюся по телу дрожь отвращения.

— Погоди.

Учитель нагнулся к забытому орудию убийства, по-прежнему торчавшему там, куда его метнул герцог. Выдернув нож из грязной земли, он очистил его, и окровавленное лезвие засверкало в неярком свете сада. Затем он направил его в мою сторону.

— Как я уже сказал, мне нужно, чтобы ты лег на землю, — слабо улыбнувшись, произнес он, — но прежде, боюсь, мне придется убить тебя.

3

…Пусть струя крови отличается по цвету, стекая извилистой струйкой из трупа в пыль.

Леонардо да Винчи.

Убить меня?

Я с недоверием уставился на учителя. Неужели мой любимый наставник так напился в шатре виноторговца или убийство графа свело его с ума? Я машинально отступил назад, и тут учитель весело рассмеялся.

— Мой дорогой мальчик, ужель ты и впрямь поверил, будто я намерен причинить тебе вред, а? — спросил он, опуская нож, и я робко потупил свой взор. — Пожалуй, мне следовало выразиться точнее: нам придется воссоздать сцену убийства графа. Для этого мне нужна твоя помощь.

Он осмотрел траву, затем удовлетворенно кивнул головой, обрадованный, видимо, результатами осмотра.

— Встань-ка сюда, — он взял меня за плечо, отвел шагов на двенадцать в противоположную сторону и поставил возле большого валуна. — Теперь повернись спиной ко мне.

Смущенный, я исполнил его приказ и после оглянулся через плечо на него. Учитель стоял, держа нож в левой руке, ибо предпочитал действовать ею, затем он встряхнул головой и переложил его в правую ладонь.

— Предположим, — сказал он, поднимая нож вверх, — что убийца, как и подавляющее большинство людей, отдает предпочтение правой руке. Теперь, Дино, я сделаю вид, что наношу тебе удар в спину. Отвернись и стой спокойно.

Я, совладав с собой, даже не дрогнул, когда почувствовал прикосновение кончика лезвия между плечом и шеей. От преступного металла, казалось, исходили холодные волны, но я убедил себя, что у меня просто разыгралось воображение. Бормоча про себя что-то об углах, силе и изгибах, учитель продержал его у моего тела целую вечность. Наконец, он убрал острие.

— Прекрасно, я увидел то, что мне надо. Теперь медленно подойди к тому месту, где граф упал.

Я послушно исполнил его приказ и теперь заметил на траве несколько капель крови. Как, они находятся не там, где было обнаружено тело? Увидев мое недоумение, Леонардо утвердительно кивнул головой:

— Великолепно, Дино. Ты, вижу, понял, что, хоть граф умер там, где ты его нашел, удар был ему нанесен возле валуна. Так, мы уже делаем кое-какие выводы в нашем расследовании. Теперь падай на землю и прими позу, в какой был граф, когда ты его обнаружил.

Послушно опустившись на землю, я почувствовал себя несколько униженным тем, что мне приходится исполнять роль мертвеца (хотя я и понимал, что это вызвано необходимостью). Епископское облачение стесняло мои движения, и хотелось обратно — в мой просторный жакет. Учитель, видимо, разделял мое нетерпение, ибо он не выдержал и вмешался.

— Нет, не так, — заявил он, хватая одну руку, вытягивая ее вперед и сгибая колено под другим углом. — Да, вот так. Постарайся не двигаться. Я должен осмотреть тебя со всех сторон.

Я лежал неподвижно, пока он, обойдя раз шесть вокруг и изредка останавливаясь, нагибался и рассматривал меня то под одним, то под другим углом. Столь пристальное внимание смущало меня, и не только потому, что я изображал мертвеца. С момента появления в замке я научился, избегая случайного прикосновения, держаться на почтительном расстоянии от учителя и остальных учеников. Учитывая свое положение, я никого не подпускал к себе слишком близко. Теперь же учитель не только стоял всего в нескольких дюймах, но тыкал и пинал меня, словно кусок глины.

К счастью, предметом его внимания было не сложение моего тела, а изображаемая мною загадка. Спустя несколько минут он остановился и жестом велел мне подняться.

— Теперь можешь встать, Дино. Я увидел то, что хотел.

— И что же вы увидели, учитель? — осмелился я осведомиться, поднимаясь на ноги и стряхивая с одежды траву и комки грязи.

Зная его скрытный характер, я не удивился, что прямого ответа не последовало. Учитель сказал уклончиво:


Еще от автора Диана Стаккарт
Портрет дамы

Простому конюху по прозвищу Дино, являвшемуся также и подмастерьем великого Леонардо да Винчи, было страшно даже вспомнить о кровавых событиях, разыгравшихся в ломбардском замке герцога Сфорца, правящего герцога Милана. По настоянию великого Леонардо Дино из юноши-подмастерья превратился в красотку-горничную, прислуживающую юной контессе — дочери всемогущего герцога, где стал глазами и ушами мастера. Ему было поручено изучить обстановку, чтобы узнать имя убийцы, отнимавшего жизнь у женщин-простолюдинок.


Гром среди ясного неба

У замка, принадлежащего герцогу Сфорца, происходят таинственные события: творятся кровавые преступления, создаются образцы новейшего смертоносного оружия, даже летают какие-то крылатые машины… И только один человек знает ответы на многие загадки, и это великий Леонардо Флоринтинец, как все зовут в Италии да Винчи. Именно благодаря ему юноша Дино, как называла себя Дельфина делла Фациа, девушка, которая переоделась в мужское платье, чтобы учиться живописи у величайшего мастера, стала одним из главных действующих лиц в раскрытии тайн и загадок.


Рекомендуем почитать
Пароход Бабелон

Последние майские дни 1936 года, разгар репрессий. Офицерский заговор против Чопура (Сталина) и советско-польская война (1919–1921), события которой проходят через весь роман. Троцкист Ефим Милькин бежит от чекистов в Баку с помощью бывшей гражданской жены, актрисы и кинорежиссера Маргариты Барской. В городе ветров случайно встречает московского друга, корреспондента газеты «Правда», который тоже скрывается в Баку. Друг приглашает Ефима к себе на субботнюю трапезу, и тот влюбляется в его младшую сестру.


Лаковая ширма

Судья Ди, находясь в отпуске в Вэйпине, успешно раскрывает несколько преступлений: убийство жены местного судьи, странную пропажу торговца шелком и попытку одного из купцов обмануть своего компаньона. Разбойники, лживые чиновники и неверные жены — в детективном романе из жизни средневекового Китая. Художник Катерина Скворцова.  .


Ночное следствие

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Кусочек для короля (Жанна-Антуанетта Пуассон де Помпадур, Франция)

Жадные до власти мужчины оставляют своих возлюбленных и заключают «выгодные» браки, любым способом устраняя конкурентов. Дамы, мечтающие о том, чтобы короли правили миром из их постели, готовы на многое, даже на преступления. Путем хитроумнейших уловок прокладывала дорогу к трону бывшая наложница Цыси, ставшая во главе китайской империи. Дочь мелкого служащего Жанна Пуассон, более известная как всесильная маркиза де Помпадур, тоже не чуралась ничего. А Борис Годунов, а великий князь и затем император российский Александр Первый, а княжна Софья Алексеевна и английская королева Елизавета – им пришлось пожертвовать многим, дабы записать свое имя в истории…


Любовь к камням

Драгоценные камни…Они переходят из рук хозяев к ворам и контрабандистам, а затем — к купцам, ювелирам, новым владельцам.Они всегда оставляют след…Кэтрин Стерн, страстно увлеченная историей камней, сквозь времена и расстояния прослеживает странный, загадочный, опасный путь драгоценности, которую некогда носила Елизавета Английская…


Похищенный

В книге увлекательно рассказана потрясшая в свое время Америку история похищения годовалого ребенка легендарного летчика Чарльза Линдберга, первым совершившего перелет через Атлантический океан. В очередном романе о детективе Натане Геллере Макс Аллан Коллинз вновь возвращается к событиям 30-х годов нашего столетия и с присущим ему мастерством воссоздает тревожную атмосферу эпохи.


Оркнейский свиток

Когда одного из клиентов антиквара Лары Макклинток обвиняют в убийстве, расследование приводит Лару на север Шотландии, на Оркнейские острова. В окружении поразительной красоты природы и древних руин, она погружается в старинную сагу викингов и отправляется на поиски сокровищ, которые способны переписать историю.


Воин мочика

Завладев подлинными предметами древности мочика — народа, чья цивилизация предшествовала цивилизации инков, антиквар Лара Макклинток скоро понимает, что, сама того не желая, стала связующим звеном в цепи коллекционеров, прибегавших к услугам мошенников с черного рынка. Теперь ей придется отправиться в Перу и сразиться с армией расхитителей гробниц, безжалостных и беспощадных, как настоящие воины мочика.


Гнев Шибальбы

Доктор Эрнан Кастильо Ривас, знаменитый эксперт по культуре и истории майя и давний знакомый антиквара из Торонто Лары Макклинток, просит ее приехать в Мериду, чтобы помочь в одном загадочном исследовании. Но Эрнан Кастильо неожиданно исчезает. Поиски доктора приводят Лару в мексиканские джунгли неподалеку от Мериды, где ей предстоит опасное путешествие через преисподнюю майя, грозную Шибальбу.Лин Гамильтон — популярная канадская писательница, лауреат премии Ассоциации детективных авторов Канады. Книга «Гнев Шибальбы» открывает цикл увлекательных детективных романов о приключениях Лары Макклинток, антиквара из Торонто.


Месть древнего бога

Из краеведческого музея старинного сибирского города дерзко похищены предметы древнего языческого культа бога Тенгри, исчез научный сотрудник музея. Расследованием занялись два друга — журналист Котов и капитан криминальной милиции Ракитин. Но они представить себе не могли, с какой жуткой древней тайной им придется иметь дело!..Роман известного писателя-сибиряка Дмитрия Федотова в 2010 году был удостоен сразу трех литературных премий, как лучшее историко-приключенческое произведение года, и несомненно будет приятным сюрпризом для всех любителей остросюжетного жанра!