Королевская охота - [98]
— Нет, — твердым голосом ответил Росс.
Кейт вздрогнула, будто от удара.
— Нет? — прошептала она.
Он медленно покачал головой и протянул к ней руки, как во сне человек протягивает руки к видению, боясь, что оно исчезнет.
— Я полюбил тебя с той самой минуты, когда увидел, как ты смотришь на главаря разбойничьей шайки. В руке у тебя был кинжал. Твое мужество поразило меня в самое сердце. Позже мне было нестерпимо думать о том, что твое оружие может быть направлено на меня. А потом, когда я узнал, что тебе пришлось пустить его в ход против Трилборна, и понял, что не смог тебя защитить, я осознал, что не достоин, никогда не был достоин невесты, которую дал мне Генрих.
— Я думала… — Кейт закашлялась. — Я думала, что не гожусь в невесты шотландцу.
— Глупости. Мой отец станет твоим вечным рабом уже через час после встречи с тобой. Как, собственно, и я…
В словах Росса была некоторая доля преувеличения, но Кейт не хотела вменять это ему в вину.
— Ну, тогда давай в этом убедимся.
— Ты думаешь, это хорошая идея? — спросил он, поглаживая ее предплечья под шелковыми рукавами. — Почему бы тебе не остаться здесь?
Кейт немного отстранилась, чтобы лучше видеть его лицо.
— А с какой стати я должна оставаться?
— Я назвал тебя своей женой. Ты же никогда не называла меня своим мужем.
— Разумеется, называла, — сердито ответила Кейт. — Каждый раз, когда приходила к тебе.
По лицу Росса блуждала призрачная улыбка, словно его посетили приятные воспоминания.
— Ах, так вот как это называется? А я-то думал, мы занимались совсем другим делом.
— Нет, — прошептала Кейт и подошла вплотную к Россу, коснувшись грудью его торса.
— Не думал, что сейчас тебя посещают мысли о… Святые отцы запрещают заниматься этим во время беременности и после родов. В течение двух долгих лет, — вздохнул он.
— Святые отцы, — сказала Кейт, с удовольствием проведя пальцем вдоль его ворота, — имеют очень отдаленное представление о беременности. Они никогда не носили ребенка под сердцем.
— Ты права.
— Никто из них не рожал.
— Никто. И ты думаешь, что…
— Что это они проявляют извращенность натуры, лишая нас удовольствия? Да, я действительно так считаю.
— Ты уверена?
— Безусловно.
— Ах, Кейт!
Огонь, который зажегся в синих глазах Росса, согрел Кейт до самых кончиков пальцев на ногах. Он страстно притянул ее к себе, на что она тихо засмеялась, и смех ее был сродни слезам счастья. Затем он прильнул к ее губам в поцелуе — жадном и властном, но вместе с тем ласковом, источавшем доверие, любовь и верность. Когда Росс наконец отпустил ее, Кейт прижалась лбом к его груди.
— Как быть с твоим отцом? — спросила она со вздохом. — И тем отрядом, что он прислал?
— Они могут подождать. Это была его идея отречься от меня. Не вижу смысла спешить обратно к его милости.
Тревога омрачила чело Кейт.
— Ты решил ехать? Я не смогу удерживать тебя вдали от твоей семьи и друзей.
— Ты хочешь, чтобы я снова стал разбойником на границе?
— Если… если тебе по нраву такая жизнь, — сказала Кейт. Ее внимание было больше сосредоточено на его большом пальце, который ласкал ее грудь, чем на возможных опасностях жизни на границе.
— Милостью короля Генриха я теперь английский барон, как и Брэсфорд, и владею хорошими, обширными землями. У меня нет времени совершать разбойничьи набеги, даже если бы мне очень этого хотелось. Но у меня есть одно желание, которое можно удовлетворить только в Шотландии.
Встретившись взглядом с Россом, Кейт невольно опустила веки.
— И что же это за желание?
— Хочу овладеть тобой посреди вересковой пустоши, чтобы над нами было только небо, а под тобой — мой килт.
— Итак, — продолжила Кейт, задыхаясь от волнения, — скоро ли мы отправимся в путь?
— Не знаю, скоро ли, — неторопливо ответил Росс, опустив глаза на твердый бутон ее набухшего соска под тканью одежды. — Может быть, лет через пятьдесят мне надоест любить тебя на английской почве. Или же после того, как родится ребенок.
— Долго же придется ждать людям твоего отца.
— Они могут вернуться без меня.
— Я сомневаюсь, что они осмелятся предстать перед лэрдом Данбаром, не выполнив его поручения.
— Клянусь всеми святыми, что не осмелятся, — усмехнулся Росс, но в его голосе звучало неподдельное уважение.
— Какой грозный человек, — промолвила Кейт, проводя рукой по шее мужа и зарываясь пальцами в его волосы. — Думаю, я должна как можно скорее с ним познакомиться.
Шотландец посмотрел на свою жену и улыбнулся уголком рта.
— Если тебе так хочется…
— Тогда поедем сегодня.
— Нет, не сегодня, — ответил Росс и взял в руку одну из ее грудей, любуясь тем, как идеально она помещается в его ладони.
— Завтра?
— Сомневаюсь, что буду готов.
— Так когда же мы едем?
— Сегодня вечером, моя дорогая, если ты этого желаешь.
— В Шотландию? — с невинным видом спросила Кейт, в то время как ее лицо обдало жаром, а между бедер начал сочиться любовный сок.
Росс шепотом произнес ответ, зарывшись лицом в ее волосы.
Услышав его слова, Кейт засмеялась, но возражать не стала.
БЛАГОДАРНОСТЬ
Я безмерно благодарна создателям проекта «Гуттенберг» и сервису «Google Books» за возможность ознакомиться со старинными книгами о жизни короля Генриха Седьмого и его современников. То, что я смогла прочитать книги, существующие в единственном экземпляре и хранящиеся на пыльных полках иностранных библиотек, очень помогло мне — я просто скачала их из Интернета, не выходя из собственного офиса. Также я хочу поблагодарить создателей многочисленных сайтов, посвященных Средневековью в целом и династии Тюдоров в частности. Их опыт и бескорыстие заслуживают уважения. Среди таких сайтов можно выделить:
Спустя несколько месяцев после свадьбы Амалия Деклуе все еще оставалась девственницей. Она не понимает, почему ее Жюльен, такой милый, заботливый, не желает спать со своей женой. И вот наконец свершилось то, о чем она втайне мечтала. Теперь ее ночи полны страсти и неги, она все больше влюбляется в своего мужа, вот только ей невдомек, что на брачном ложе место Жюльена каждую ночь занимает его кузен Роберт.
Рено де Шевалье, сын французского дворянина и индианки, влюбляется в молодую вдову Элиз Лаффонт. Между ними слишком много преград — вражда между французами и индейцами, предрассудки, собственная гордыня. Сделав Элиз своей пленницей, Рено готов на все, чтобы пробудить в ней чувства. Но война делает его изгоем, и он отказывается от своей любви. Однако он еще не знает, на что способна любящая женщина…
Красавица Элеонора Виллар всегда отличалась здравым смыслом и скромностью, так неужели с ней могло такое случиться? Оказаться по воле злого рока и беспечного братца в чужой далекой стране, да еще во власти безжалостного полковника Фаррелла — человека, которого она винила во всех своих бедах! Но, вынужденная выдавать себя за его любовницу, она так блестяще справилась с ролью, что вскоре суровый полковник уже не мыслил своей жизни без этой строптивой красавицы, которую все окружающие за доброту и сострадание называли ангелом…
На далеком острове Сан-Доминго в Карибском море начинается история пламенной и страстной любви... Красавица Элен Мари Ларпен выходит замуж за богатого плантатора. Все готово к свадьбе – подарки, цветы, угощение. Но свадебная церемония прервана... На острове вспыхнуло восстание рабов. Обезумевшие негры убивают плантаторов, жгут их дома. Элен и ее служанке Дивоте удалось бежать, но вскоре они попадают в руки разбойников. Судьба посылает спасение в образе Райана Байяра – капитана торгового судна.
Молодой дворянин, посланный с тайным поручением французского короля Людовика IV пресечь незаконную торговлю с неприятельской Англией в далекой колонии Луизиане, при неожиданных обстоятельствах попадает в семью французских контрабандистов. Раздираемый противоположными чувствами — чувством долга и чувством любви к юной контрабандистке, герой принимает случившееся как знак свыше и соединяется с любимой.
Джессика Мередит — красивая молодая женщина, исполнительный директор крупной американской компании, приезжает на деловые переговоры в Бразилию. В один из вечеров она получает приглашение на светский прием, который, к ее изумлению, превращается в разнузданную оргию.Спасенная таинственным незнакомцем в маске, Джессика познает с ним восторг чувственной близости, но это лишь начало ее истории, в которой есть любовь и ненависть, страсть и предательство.
Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…
Япония, эпоха Хэйан, конец X века. Мурасаки Сикибу, впоследствии известная романистка и автор бессмертной «Повести о Гендзи» прибывает ко двору императора Итидзё... Девушка становится фрейлиной Нефритовой госпожи, второй жены императора. Она попадает в круговорот дворцовых интриг, познаёт любовь, горечь утрат и разочарований.
Одна из самых романтических и ярких исторических драм, трогательная и нежная история, многие века вдохновлявшая на творчество поэтов, писателей и художников. Страстная любовь командора Николая Резанова и испанской красавицы Кончиты до сих пор потрясает своей силой, верностью и ослепительной чистотой. Чтобы вымолить ходатайство императора у папы римского на брак с католичкой, Николай Резанов отправился из Калифорнии в Петербург, но по дороге погиб. Кончита верно ждала своего возлюбленного 35 лет, после чего ушла в монастырь, где и завершилась ее земная жизнь, осветленная высоким и непреходящим чувством...
Средневековье… Замки, рыцари, монастыри, идеальная любовь… Но что может знать о любви Оливия, с пяти лет воспитывавшаяся в монастыре? Влюбившийся в нее сэр Лоуренс — из породы хозяев жизни, много повидавший и завоевавший место под солнцем. Но завоевать сердце девушки оказывается не менее сложной задачей. Борьба двух ярких личностей, перерастающая в любовь, — в основе сюжета романа. Счастье приходит к ним через недоразумения, увлекательные приключения, похищение… Пройдя все испытания, герои доказывают, что и в старинных замках под средневековыми одеждами сердца влюбленных бьются так же, как и во все времена.
Елизавета Вересова, супруга известного архитектора, вполне довольна семейной жизнью. Она с удовольствием занимается домашними делами, ладит с детьми, общается с любимой подругой Анастасией, навещает маменьку и сестру Анну.Между тем в поле ее зрения попадает отставной офицер Дмитрий Панин. Увлекшись молодым человеком, Лиза оказывается втянутой в интриги: жизнь Лизы подвергается опасности.Лизе предстоит разгадать тайну супружества Дмитрия, встретиться с загадочной женщиной по имени Ефросинья, избежать смерти во время пожара и стать фрейлиной императрицы.
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
О красоте сестер Мильтон слагают легенды, но мало кто знает, что над ними, как приговор, висит старинное проклятие: тот, кто отважится взять их в жены не по любви, обречен на смерть… Младшую из сестер Мильтон похищают по дороге на ее собственную свадьбу, тем самым спасая жениха от проклятья. Но теперь в опасности оказывается другой. Когда-то давно Дэвид присягнул оберегать Маргариту и сдержал обещание. Он даже не подозревал, что он — всего лишь пешка в хитроумной игре, которую затеял король Генрих VII.