Королева сердец - [26]
Селина принялась рассказывать Полу длинную сказку, и он немного успокоился. Но девушка резко замолчала, увидев, как Вэл накрыла неосторожную бабочку на руке Фрейрса. Ее длинные пальцы провокационно задержались на его локте, а потом она нежно дотронулась ими до своей щиколотки.
– Кто пойдет смотреть старые оловянные шахты? – спросила она. – Я полагаю, их разрабатывали еще финикийцы. Мистер Фрейрс, вы пойдете? А вы, миссис Фрейрс?
Молодая миссис Фрейрс проворно подскочила и схватила мужа за руку. Он поднялся, робко взглянув на нее, а Вэл перевернулась на спину.
– Только не я, – сказала она и метнула на Селину заинтересованный взгляд. – Это примерно в миле отсюда, а сейчас слишком жарко.
Пол тоже немедленно вскочил, но Макс твердо сказал:
– Нет, для тебя это слишком далеко, старик. Останься-ка здесь с мамой и со мной.
В конце концов с Селиной пошли все, кроме Макса, Вэл, Пола, полковника, который беспробудно спал, и Клива Уильямса, отправившегося бродить в одиночестве.
Пол взобрался на вершину и принялся строить миниатюрную крепость из камушков. Вэл так и лежала на спине, закрыв глаза, и ее опущенные длинные ресницы напоминали черные веера. Макс закурил трубку, казалось, он не торопился прервать молчание.
Наконец Вэл не выдержала:
– Спишь, Макс?
– Нет, – быстро ответил он.
– Ты не слишком общителен.
– С тобой всегда должен кто-нибудь общаться? – вежливо поинтересовался он.
– Ты злой!
– Я не злой. Но тебе не кажется, что ты несколько нехорошо повела себя по отношению к молодой жене?
– Ревнуешь?
– Нет. К чему это?
Она перевернулась на бок, чтобы видеть его. Макс сидел привалившись к камню и попыхивал трубкой.
– Большинство мужчин находят меня привлекательной, Макс.
– И ты этим пользуешься?
– А почему нет?
– А тебя не волнует, что ты иногда делаешь людям больно?
– Этой новобрачной? Но она такая милашка – простая и в общем-то хорошенькая.
– Несомненно. Почему бы тебе не оставить их в покое?
Она лениво потянулась.
– Что я могу поделать, если мужчины так западают на меня? – жалобно спросила она.
Макс довольно резко ответил:
– Фрейрс никогда не заметил бы тебя, если бы ты сама не привлекла его внимание.
Вэл села, глаза ее потемнели от возмущения.
– Ты хочешь сказать, что я хищница?! – негодующе воскликнула она.
Макс пристально посмотрел на нее, подумав, что, возможно, так оно и есть. Но вслух мягко сказал:
– Я думаю, что ты коллекционируешь скальпы. Или ты просто пытаешься задеть меня?
Вэл немного расслабилась:
– Ну… да, а разве не получилось? Иначе ты не был бы таким грубым.
Он как-то странно посмотрел на нее.
– Я был грубым? – рассеянно переспросил Макс. – Знаешь, я думаю, ты просто ставишь меня в тупик, Вэл. Я никогда раньше не встречал никого, похожего на тебя.
Что-то предупредило Вэл, что надо быть поосторожнее.
– Дорогой Макс, – нежно проворковала она, – не совсем такой, как другие мужчины, да?
– Наверное, и тебе такие, как я, не попадались.
– Прости, – сказала она с видом нашкодившего ребенка. – Но этот ваш пикник такая скучища, милый. Ты не хочешь выйти на яхте?
Макс обдумывал тактичный ответ на этот вопрос, когда, засопев, проснулся полковник Спанкер и поинтересовался, куда все подевались. Беседа перешла в другое русло, а некоторое время спустя к ним вернулся Пол и объявил, что над вересковым лугом очень странная дымка.
Макс поднялся и забрался на высокий валун.
– Бог ты мой, да он прав! – воскликнул он. – Нам стоит поторопиться. Надеюсь, остальные успеют вернуться до тех пор, пока все не затянуло.
Как раз в этот момент компания появилась из тумана.
– И часто такое бывает? – смеясь, поинтересовался один из американцев. – Мы уж думали, что не отыщем дорогу обратно.
– Туман спускается очень уж быстро, – проворчала мисс Эванс.
– Где Селина? – вдруг спросил Макс.
Все растерянно оглянулись.
– Она остановилась поискать белый вереск, – откликнулась миссис Бейкер. – Мы думали, она идет за нами.
Они прождали Селину около получаса, пока туман не накрыл их окончательно. Стало гораздо прохладнее, голоса звучали приглушенно.
Наконец Макс сказал:
– Должно быть, она потеряла тропинку. Вы все возвращайтесь, а я поищу ее.
Вэл, которой не терпелось поскорее убраться отсюда, быстро возразила:
– Мы подождем, Макс. Мы вовсе не хотим потерять еще и тебя.
– Я не потеряюсь. Я отлично знаю эти места, но наши туманы в новинку для Селины, – раздраженно ответил он. – Вэл, ты должна отвезти обратно Пола. Туман очень сырой. Сейчас же возвращайтесь в отель, пока дороги еще видны. А я разыщу Селину. – Не дожидаясь ответа, Макс быстро зашагал в направлении оловянных шахт и вскоре исчез в молочной дымке.
Туман становился все плотнее. Макс шел словно в дыму, ему приходилось внимательно смотреть под ноги, чтобы не потерять тропу. Примерно через час такой медленной ходьбы он добрался до шахт и закричал. Он звал и звал Селину, и наконец она откликнулась, слабо и немного испуганно:
– Я здесь… в пещере. Где вы?
Макс нашел ее скрючившейся у входа в одну из заброшенных шахт, пламя его спички осветило маленькое личико, белое, перепуганное и перепачканное.
– О, Макс! – вскрикнула Селина, и ее холодные пальчики вцепились в его руку.
Харриет Джонс, юная воспитанница частного приюта, приезжает в Ирландию, чтобы выйти замуж. Здесь она узнает, что ее жених Рори Лоннеган вовсе не тот, кем представлялся девушке, и, похоже, не собирается жениться на сироте. Неожиданно руку и сердце ей предлагает кузен несостоявшегося жениха – хозяин замка, грубый и некрасивый Дафф Лоннеган...
Красавица Мэриан, хозяйка собачьего питомника, одержимая честолюбивыми замыслами, не прочь пофлиртовать с ветеринаром Максом, Эмма Клей, скромная служащая, не смеет рассчитывать на его внимание. Удастся ли искренности и простоте победить в поединке с красотой и богатством?
Стивен Спенсер вовсе не собирался сдавать в аренду часть своего загородного дома, но денежные затруднения заставили его это сделать. Привыкший к уединенной жизни, Стивен неприветливо встретил Аманду Пейдж, чей темперамент был под стать огненному цвету ее волос. Девушку же сложившаяся ситуация вполне устраивала. Поскольку домовладелец столь строптив и угрюм, думала Аманда, он не станет часто появляться на ее половине дома и докучать пустыми разговорами. Но оказалось, что жить под одной крышей и соблюдать дистанцию очень трудно…
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.