Королева сердец - [21]
Однажды Макс попытался заманить Пола с собой в бассейн. Ребенок инстинктивно испытывал симпатию к этому спокойному человеку. Но привык находиться среди женщин больше, чем среди мужчин, и к Максу все-таки относился настороженно. Он просто стоял в синем купальном костюмчике и молча мотал головой. Макс присел перед ним на корточки и протянул ему руку.
– Попробуй хоть разок, – подбадривал он мальчугана. – Я покатаю тебя на спине. Я не стану топить тебя или проделывать другие глупые шутки. Пойдем.
Пол взглянул на Макса и попятился, его глаза тревожно потемнели, и, стоило только Максу встать на ноги, тут же решил, что его сейчас схватят и потащат в воду насильно. Пол открыл рот и заверещал.
– О, брось его в воду, Макс. Он просто маленький трус! – закричала Вэл, стоявшая на трамплине, но Макс покачал головой:
– Нет, так нельзя. Может быть, кто-то раньше напугал его. – Он наклонился к рыдавшему ребенку: – Ну ладно, не хочешь в воду – не надо. Просто посиди здесь и посмотри, как ныряет твоя мама. Никто тебя не тронет.
Он забрался на трамплин к Вэл.
– Надо будет попытаться еще разок, – озабоченно сказал он. – Из-за своих страхов он лишается такого удовольствия.
– Тебе никогда не удастся заставить Пола полюбить воду, – равнодушно заявила Вэл. – Дэвид как-то попробовал бросить его в воду. Он считал, что надо учить ребенка плавать, пока он совсем крошка. Полу тогда было всего три.
Макс нахмурился:
– Возможно, в этом все и дело. Я никогда не верил в то, что насилием можно чего-то добиться – особенно с детьми.
Вэл посмотрела на него через обнаженное плечо:
– Ай, да какая разница? Научится, когда станет постарше. Все учатся. Я же научилась.
Его легкое, но явное чувство неудовольствия заставило ее изменить интонацию. Макс нежно обнял ее за плечи.
– Ты всегда говорила мне, что надо бороться за собственные удовольствия, – мягко напомнил он. – Думаю, мы изменим это. И для маленького Пола тоже.
Вэл взглянула на него, и ее сердце забилось чаще.
– Мы, Макс? – взволнованно переспросила она.
– Это зависит от тебя.
Вэл так не привыкла к мягким и ненавязчивым методам достижения цели, что чувство неуверенности снова вернулось к ней. Порой Макс бывает таким неоткровенным. Что ж, надо и ему дать побыть в неуверенности. Мужчины всегда хотят то, чего они не понимают. Впереди у них все лето. А Вэл была твердо намерена именно этим летом расставить все точки над «i».
А на следующий день Пол явился к Селине в офис и шепотом спросил:
– Хочешь посмотреть моих глупых плутишек?
– Твоих кого? – переспросила Селина, с нежностью глядя в его напряженное личико.
– Моих глупых плутишек. Я тебе покажу.
Мальчик схватил ее за руку и потащил вверх по лестнице в свою комнату.
– Няни нет, – таинственно сообщил он. – Она ничего не знает. А если узнает, то заберет их.
Он нырнул под кровать и выудил оттуда банку из-под варенья, вместо крышки на которой был завязан грязный носовой платок. В банке вяло ползали две или три полуживые мухи.
– Глупые плутишки, – с гордостью возвестил мальчик.
– Почему ты их так называешь? – поинтересовалась Селина.
– Не знаю. Я всегда их так называю. Я поймал их вчера. Это очень хорошие глупые плутишки, правда? – Голос его прозвучал встревоженно.
– Замечательные, – согласилась Селина, внимательно разглядывая банку. – А что ты с ними делаешь?
– Они мои любимцы, – ответил Пол и печально добавил: – Но я не знаю, как их кормить, и они умирают.
Селина взглянула на мальчика, и ее пронзила острая жалость к нему. Бедный одинокий маленький ребенок, собирающий мух и считающий их своими любимцами!
– Послушай, Пол, если я найду тебе что-нибудь хорошенькое… что-нибудь пушистое и живое… ты отпустишь своих глупых плутишек?
Его глаза потемнели от возбуждения.
– Ты имеешь в виду настоящего зверька? – оживившись, спросил он, но тут же покорно вздохнул. – Но няня не разрешит мне оставить его.
– Думаю, я это улажу, – заверила его Селина, подходя к окну и вытряхивая полусонных мух из их стеклянной тюрьмы. – Но это наш секрет, запомни. Ты не должен никому об этом рассказывать, пока я не разрешу.
Детское личико осветилось улыбкой.
– Секрет! – с восторгом повторил он. – Я никому не скажу, Селина.
Из комнаты Пола Селина отправилась прямиком в гараж.
– Коузинс, – начала она, – как думаешь, ты сможешь раздобыть мне кролика?
Молодой шофер мыл из шланга машину Макса. Он дружески подмигнул девушке.
– Ну и для чего же вам понадобился кролик, мисс? – весело поинтересовался он. – Вас недокармливают?
Селина улыбнулась в ответ:
– Да нет! Живой кролик. Такой… беленький, с розовыми глазками, понимаешь. Это не для меня, а для малыша миссис Проктор. И, Коузинс, это секрет… Ни слова не говори няне.
– Что это вы задумали? – полюбопытствовал шофер. – Никогда не видел, чтобы этот мальчуган интересовался чем-то.
– У него не было возможности, – с возмущением пояснила Селина. – Ему не позволяли завести любимца, и вместо этого он держит мух в банке под кроватью. Я подумала, если бы у него был кролик или еще кто-нибудь, это помогло бы. Так ты сможешь найти?
Коузинс почесал затылок.
– Думаю, сумею раздобыть одного в деревне, – медленно проговорил он, – и я могу сделать для него клетку. К завтрашнему дню, подойдет? Держу пари, вы будете играть с ним больше, чем малыш. Он такой чудной, а от одного вида его няни мне становится плохо. Но что можно ожидать при такой мамаше, которая совершенно за ним не смотрит? В тот же день, когда она станет здесь хозяйкой, я уволюсь.
Харриет Джонс, юная воспитанница частного приюта, приезжает в Ирландию, чтобы выйти замуж. Здесь она узнает, что ее жених Рори Лоннеган вовсе не тот, кем представлялся девушке, и, похоже, не собирается жениться на сироте. Неожиданно руку и сердце ей предлагает кузен несостоявшегося жениха – хозяин замка, грубый и некрасивый Дафф Лоннеган...
Красавица Мэриан, хозяйка собачьего питомника, одержимая честолюбивыми замыслами, не прочь пофлиртовать с ветеринаром Максом, Эмма Клей, скромная служащая, не смеет рассчитывать на его внимание. Удастся ли искренности и простоте победить в поединке с красотой и богатством?
Стивен Спенсер вовсе не собирался сдавать в аренду часть своего загородного дома, но денежные затруднения заставили его это сделать. Привыкший к уединенной жизни, Стивен неприветливо встретил Аманду Пейдж, чей темперамент был под стать огненному цвету ее волос. Девушку же сложившаяся ситуация вполне устраивала. Поскольку домовладелец столь строптив и угрюм, думала Аманда, он не станет часто появляться на ее половине дома и докучать пустыми разговорами. Но оказалось, что жить под одной крышей и соблюдать дистанцию очень трудно…
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
У книги кубинской писательницы, живущей в США, Даины Чавиано «Остров бесконечной любви» счастливая судьба: она переведена на 26 языков и стала самым популярным романом за всю историю кубинской литературы. В центре сюжета семейная сага, протянувшаяся двумя параллельными линиями в двух различных эпохах и на нескольких континентах, так как действие разворачивается в Африке, Китае, Испании, на Кубе и в США. Внимание главной героини, молодой журналистки по имени Сесилия, приковано к дому, населенному призраками.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Торговля оргазмами для получения информации – не их обычный способ ведения дел. Но когда пропавший свидетель с известным криминальным прошлым, готов дать показания, и все это, наряду с 50 штуками баксов - охотник за головами Р. А. Торн и детектив Кэмерон Мартинез готовы рисковать жизнью для того, чтобы выполнить задачу, и дать великолепной Бренне Шеридан все, в чем она нуждается. Они не могли предположить, что обмен опытом станет тем, чего нельзя забыть или превзойти. Сексуальный голод испепеляет троицу, но ставки растут и опасность становится все сильнее, когда плохие парни подбираются к Бренне. Но вскоре их сделка перестает быть средством для получения информации или секса.