Королева нефритов - [87]
Справа от меня Эрик угодил ногой в трясину. Стоя по колено в грязи, я нагнулась, чтобы ощупать руками грунт. Участок слева от меня казался довольно ненадежным.
— Что, топь? — спросил Эрик. — Здесь повсюду глубокие карманы.
— Господи Иисусе! — сказала Иоланда. — Убирайся отсюда!
Я обернулась к группе чахлых деревьев, от которой мы начинали свой путь по поляне.
За мной, словно отвратительное привидение, стоял лейтенант Эстрада.
Он был весь в крови, правую руку покрывали царапины, из ран на землю капала темная кровь. Он стоял так близко, что я могла отчетливо разглядеть багровый шрам. А левой, неповрежденной рукой он сжимал пистолет.
— Так вот кто застрелил ягуара! — выдохнула я. — Он следил за нами — это его шаги мы слышали.
— Того зверя я не ловил — это он меня поймал. — Эстрада поднял вверх поврежденную руку. — А вот вы передвигаетесь куда медленнее кошки — не правда ли, де ла Роса? — сверкнув глазами на Иоланду, усмехнулся он.
— Я тоже двигаюсь не так быстро! — не своим голосом прошипела я. — Но это не значит, что я не умею царапаться.
— Не лезьте в это дело, — сказал Эстрада.
— Мужик, не впутывай сюда женщин! — предупредил Эрик. — Разберемся между собой.
— Ты меня не интересуешь, — повернулся к нему Эстрада. Пистолет — черный, с длинным дулом и изящной рукояткой — он прижимал к груди; мне оружие казалось чем-то сюрреалистическим — до сих пор я никогда не видела пистолет без кобуры. Палец Эстрада держал на спусковом крючке. — Сюда я пришел за ней. Я иду по вашим следам уже много дней. Я просто хочу с ней поговорить.
Я протянула руку к оружию, но здоровяк ловко уклонился и направился к Иоланде. Повернувшись, та бросилась к середине поляны, Эстрада за ней. За ними нетвердой походкой двигался Мануэль; вскоре он выбрался на твердый участок, уступом обрывавшийся к узкой полоске, на которой, покачиваясь, стояли Эстрада и Иоланда.
— Я сделаю тебе больно, — предупредила она Эстраду и потянулась за ножом. — Клянусь Богом, я не позволю тебе уйти отсюда просто так. — Она уже держала в руках мачете.
— Почему твой отец заложил эту бомбу? — спросил Эстрада. — Это все, что я хочу знать.
— Ты убийца!
— Я не был убийцей, до этого.
Они стояли шагах в десяти друг от друга, в самом центре поляны, окутанные туманом и озаренные неверным светом. Я смотрела на них разинув рот. Вдруг оба задергались и, вскинув руки, одновременно глянули вниз.
— Иоланда! — крикнул Мануэль. — Не двигайся!
С того места, где стояли мы с Эриком — оттуда до Иоланды, Эстрады и Мануэля было шагов пятьдесят, — мы не сразу разглядели, что происходит. Все болото вокруг было усеяно золотистыми блестками; потревоженные нашими шагами, некоторые из них выпирали наверх, словно яичный белок. Лишь через несколько мгновений мы заметили, что ноги Иоланды и Эстрады с устрашающей скоростью уходят вниз, и поняли, что они попали в трясину.
Оба пытались выбраться на противоположные края ямы, и оба увязли уже по колено.
— Я сейчас утону, — сказала Иоланда. Рюкзак тянул ее на дно, к тому же она все еще сжимала в руке мачете. — Лола, я тону.
— Нет, ты не утонешь!
Увы, мы с Эриком были еще слишком далеко от нее.
— Мы должны им помочь! — в отчаянии крикнула я.
Он кивнул.
— Пошли.
— Не подходите! — Иоланда швырнула мачете на край ямы.
— Она права, — сказал Мануэль. — Стойте на месте! Здесь полно ям.
Переглянувшись, мы с Эриком все же стали пробираться к середине поляны.
— Скорей, скорей, скорей! — подгоняла я. — У нее всего несколько минут!
Впереди Эстрада свободной рукой греб, пытаясь выбраться; свой пистолет он так и не бросил.
— Сними рюкзак! — крикнул мой отец.
Избавившись от рюкзака, Иоланда положила его перед собой. Эстрада бился в трясине, все быстрее утопая. Когда он попытался то ли выплыть, то ли выползти из ямы, пистолет выпал у него из рук; наполовину погрузившись в грязь, оружие все еще поблескивало на солнце.
Эстрада и Иоланда, ушедшие в болото уже по пояс, пристально посмотрели друг на друга, потом оба взглянули на пистолет.
— Это все облегчает, не правда ли? — хриплым голосом спросил Эстрада.
— О, я это сделаю без труда, — ответила она. — Я прекрасно знаю, что ты натворил!
— Иоланда, спасайся! — крикнула я.
Мануэль весь покрылся потом, лицо его стало бледным, как подушка; нагнувшись, он сбросил с себя рюкзак и стал очень быстро вытаскивать оттуда гамак.
Желая добраться до пистолета, рукоятка которого все еще торчала из грязи, Иоланда и Эстрада рванулись вперед, но их движения были невероятно медленными. С каждым яростным рывком они подавались вперед лишь на считанные миллиметры — и увязали все глубже и глубже. Их руки лихорадочно двигались, но соперники оставались практически на том же месте — не считая того, что постепенно погружались в топь. Лежавший рядом с Иоландой рюкзак уже исчез в пучине.
— Иоланда, не двигайся! — крикнул Эрик.
Но она продолжала изо всех сил рваться вперед; руки соперников шлепали по грязи совсем рядом с пистолетом. И тут Иоланда, которой все же удалось первой схватиться за рукоятку, подняла оружие вверх и прицелилась в голову Эстрады. Посмотрев на нее, тот вздрогнул и закрыл глаза.
Легендарное золото Монтесумы не исчезло в морской пучине?Этот вывод явствует из письма Антонио Медичи своему племяннику — великому герцогу Козимо.Но… где же искать таинственное сокровище?Лола Санчес — специалист по старинным рукописям и хозяйка букинистического магазина — не сомневается, что сумеет расшифровать код, указанный в письме, найти четыре ключа-подсказки и отыскать клад, исчезнувший несколько столетий назад.Однако путешествие может оказаться опасным — ведь каждый ключ до сих пор охраняют хитроумные и коварные ловушки, которые могут стоить жизни даже самому опытному искателю сокровищ…
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.