Королева нефритов - [85]
— У нас просто нет времени, — запротестовала Иоланда. — Если Хуана где-то здесь, она не может ждать.
— Вынуждена согласиться, Эрик, — сказала я.
— Ну, если мы так спешим, — ответил он, — то стоит двинуться на север. Думаю, Хуана пошла именно туда. Я много читал о карликах, в литературе майя они играют весьма важную роль — роль пророков и советников. Такой вариант вполне очевиден — она должна была выбрать именно это направление.
— Прошлой ночью я как раз говорила, что Карлик слишком хитер, — возразила я. — Мама никогда бы ему не поверила. Он шпион! Моя мать наверняка выбрала бы Колдунью.
— Но ведь владелец камня — Король, — сказала Иоланда. — И вообще именно он принес его сюда. Только он мог знать, где находится нефрит, не говоря уж о том, что я много лет изучала эти джунгли и знаю их лучше всех. Камень нужно искать на востоке, ближе к Тикалю. Где Король мог надежнее всего спрятать свое сокровище? В древнем городе — вероятно, это и был его город. И потом — именно там нашли нефрит, включая голубой нефрит. Так что все вполне логично. Хуана должна была это знать.
— Тогда почему же ты никогда раньше там не бывала? — спросила я.
Иоланда скрестила на груди руки.
— Папа был очень упрям, и его так интересовал западный участок, что эта мысль вообще не приходила ему в голову — иногда он не проявлял большой гибкости, особенно когда дело касалось работы… Кроме того, он уже обошел весь запад, поэтому я знаю, что там много трясин. Кстати, я слышала, что в том районе большая кошка напала на какого-то путешественника. И потом, как вы уже, наверное, поняли, джунгли нельзя разделить на какие-то четкие зоны — вот здесь ягуары, а здесь трясины. Мы не должны полагаться только на эти ориентиры.
Мы с Мануэлем и Эриком молча переглянулись.
— Господи, надо же что-то решать! — сказал Мануэль. Отвернувшись, он стал оглядываться по сторонам, пока его взгляд не упал на тех, кто работал на деревьях; его внимание привлек один из рабочих, привязанный к дереву с огромным наростом в середине ствола. Это дерево находилось примерно в трехстах ярдах от нас. — В детстве, когда мы с друзьями расходились во мнениях относительно того, следует всей компании пойти в кино или поиграть в бейсбол, свой спор мы решали, бегая наперегонки.
— Не хочешь же ты сказать… — Я проследила его взгляд.
— Конечно, хочу. Такой способ разрешения споров вполне справедлив. Мы с ребятами выбирали какую-нибудь цель, а побеждал тот, кто добегал до нее первым. — Отец указал на дерево чикле. — Кто первым коснется нароста на этом дереве, тот и решит, в какую сторону идти.
— Кто первым коснется? — переспросила Иоланда.
— Да — первым! А остальные без всяких споров пойдут за ним.
— Я бы с удовольствием, папа, но моя нога… Не могу бегать, сейчас у меня не получится…
— Лола права, Мануэль, это не совсем справедливо, — сказал Эрик, хотя я заметила, что он уже пригнулся, готовый нестись к цели. — Я бегаю быстрее женщин.
Иоланда не стала возражать, вместо этого она быстро пригнулась и вытащила из чехла мачете. Потом откинулась, подняла клинок над головой и кинула так, что мачете пропеллером завертелось в воздухе и вонзилось прямо в нарост.
— Ааа! — вскрикнул сидевший на дереве рабочий.
— Я первой до него дотронулась, — посмотрев на нас, заявила Иоланда.
— Господи!
— Все верно, она дотронулась первой, — выпрямившись, сказал Эрик.
Мачете торчало из ствола, словно меч Артура.
Кивнув, Мануэль искоса взглянул через плечо — туда, где находился восток.
— Иоланда победила.
ГЛАВА ПЯТЬДЕСЯТ ЧЕТВЕРТАЯ
Мы шли на восток уже больше двух часов — мимо рабочих, которые, сидя на каучуконосах, на своем сложном языке продолжали критиковать наши умственные способности, а потом через совершенно безлюдные районы, где вились плотные стаи насекомых, стояли высоченные красные деревья, а по земле густо расползались густые заросли можжевельника. Белохвостые олени высовывали головы из листьев папоротника, смотрели на нас, а затем снова исчезали.
— До Тикаля отсюда день пути, — сказала Иоланда. — Думаю, дорога, которой когда-то пользовались майя, проходила через этот район. Но, учитывая случавшиеся здесь землетрясения, а потом еще и ураган, сейчас ее невозможно найти.
Деревья стояли стеной, хотя попадались и участки полегче, где гигантские красные деревья лежали на земле, а значит, не было необходимости прорубать себе дорогу. При нашем приближении пившие из маленьких водоемов птицы кетцаль снимались с мест и зелеными стайками улетали прочь. То и дело приходилось перебираться через валявшиеся на земле упругие, мокрые стволы. Почва была неровная и топкая, но Иоланда даже заболоченные участки пересекала быстрым шагом. Время от времени она сверялась с компасом, проверяя, идем ли мы точно на восток, и постоянно подгоняла нас.
— Куда это она нас тащит? — через некоторое время спросил Эрик.
Я оглянулась.
— На восток, как она и говорила. В сторону Тикаля.
— Звучит не слишком многообещающе, — сказал он.
— Не знаю, мой мальчик, мне кажется, Иоланда знает, что делает, — возразил Мануэль. — Не стоит ее недооценивать. Она ведь провела в лесу гораздо больше времени, чем все мы, вместе взятые, прекрасно изучила этот район, а все здешние мифы знает от своего отца.
Легендарное золото Монтесумы не исчезло в морской пучине?Этот вывод явствует из письма Антонио Медичи своему племяннику — великому герцогу Козимо.Но… где же искать таинственное сокровище?Лола Санчес — специалист по старинным рукописям и хозяйка букинистического магазина — не сомневается, что сумеет расшифровать код, указанный в письме, найти четыре ключа-подсказки и отыскать клад, исчезнувший несколько столетий назад.Однако путешествие может оказаться опасным — ведь каждый ключ до сих пор охраняют хитроумные и коварные ловушки, которые могут стоить жизни даже самому опытному искателю сокровищ…
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.