Королева нефритов - [35]
Мы с ним обменялись короткими взглядами.
— Наконец-то! — сказала я.
— Она не оставила сообщения?
— Не думаю… хотя подождите минутку, я проверю.
— Это означает, что теперь мы должны отправиться во Флорес, — сказала я Эрику.
— Кое-что есть, — сказала Марисела. — Запись на компьютере относительно ее пребывания.
— Что? — спросила я чуть громче, чем следовало.
Дежурная бросила на меня мрачный взгляд.
— А вы не могли бы сказать, о чем эта запись? — мягко осведомился Эрик, игнорируя, как мне показалось, те многочисленные и чрезвычайно дружеские знаки внимания, которые она ему явно оказывала.
— Не могу сказать, — ответила красотка. — Мы обычно делаем такие пометки, когда гости забывают какие-то вещи или же оставляют сообщения. Мне нужно спросить разрешения у управляющего. Но сейчас у меня нет времени. Может, подождете в баре?
— Ладно, — кивнула я.
— Первое, что мы нашли с тех пор, как сюда приехали, — сказал мне Эрик.
— Лучше бы мы нашли ее, — сказала я.
— А вы, случайно, не знаете, нет ли в этом баре хорошего шампанского? — спросил он у администратора. — Нам нужно немного взбодриться.
Еще раз взмахнув ресницами, Марисела заверила его, что шампанское имеется.
Дама в синем все еще стояла в сторонке, окутанная кружевами и табачным дымом.
В баре, богато украшенном красным деревом и разного рода медными и позолоченными финтифлюшками, выдержанными почему-то в стиле Дикого Запада, царил полумрак. Висевший над стойкой большой телевизор наглядно демонстрировал, как ураган опустошил северные и восточные районы страны. На экране мелькали кадры, запечатлевшие сломанные деревья, голодающих людей, разрушенные деревни. Затем был сюжет про голубой нефрит, обнаруженный местными геологами после оползня в Сьеррас-де-лас-Минас. Ученый из Гарварда держал обеими руками зеленовато-синий камень с пурпурными и золотистыми прожилками, и солнечные лучи отражались от его поверхности. По словам репортера, геологи все еще не определили, где находится месторождение, но надеялись, что в ближайшее время в этой области произойдет прорыв.
От всех этих картинок мне стало нехорошо.
— Вы не могли бы выключить телевизор? — спросила я бармена.
Не отрывая глаз от газеты, тот поднял руку и щелкнул выключателем, экран погас.
— Не могу поверить, что она останавливалась здесь, — окинув взглядом убранство бара, заметил Эрик.
— Я тоже.
— Вообще-то я ничего не имею против. Кровати здесь наверняка просто сказочные. Но если счет переваливает за сотню, это обычно вызывает у госпожи Санчес подагру.
— Не имею представления, что на нее накатило.
Пережевывая японские блюда и запивая вином, мы молча размышляли над этой загадкой. Пару минут спустя Эрик слегка подвинулся на сиденье, так что свет на его футболку упал под новым углом, и, вероятно, после сюжета о голубом нефрите мои мысли вдруг потекли по другому руслу. Хотя я и не была экспертом в этой области, я все же знала, как читать иероглифы, а благодаря маме сотни раз видела изображения стелы. Однако сейчас росписи показались мне немного другими; я различала изображения солнечных богов и святых. Какое-то время мое внимание было приковано к этим рисункам; я сидела, не отрывая глаз от майки Эрика.
— Ну, — сказал он, — нам надо о чем-нибудь поговорить. А то, если я буду гадать насчет вашей мамы и думать о том, что, пока я тут разглядываю колеса от фургонов, горстка идиотов из Гарварда собирается захватить весь нефрит и всю славу, просто сойду с ума.
— Как насчет этого? — Я подняла руку и коснулась изображения на футболке, натянутой на его широкой груди. Думаю, со стороны Эрика последовала какая-то физическая реакция, потому что я вдруг смутилась и отняла руку. — Извините.
— А что вы, собственно, хотели сделать?
— Что это такое? — спросила я. — Кажется, символ нефрита?
— Ну да. — Он кивнул. — Неплохо… совсем неплохо.
— Помню, я читала об этом символе в одном из писем де ла Куэвы к ее сестре Агате, — сказала я и попыталась процитировать:
— Этот символ означает нефрит, моя правительница, — сообщил мне Баладж К’уаилл (ибо таково его имя), взяв меня за руку и изобразив ею сей причудливый знак.
— Для женщины это плохое слово, — ответила я.
— Тем лучше, любовь моя, — ибо ты и вправду худшая из женщин. Пусть это будет твоим знаком.
Сказав это, он начал целовать меня в разные необычные места, что мне весьма понравилось, и тогда пришлось согласиться, что я и вправду чрезвычайно испорченная дама.
— Я читал этот отрывок! — оживился Эрик. — В аспирантуре. Это же знаменитый текст. Один из первых документов, которые использовались для расшифровки письменности майя. На него ссылались еще в девятнадцатом веке. И ваша мать тоже его использовала — в Принстоне. Когда пыталась перевести стелу.
— Я и сама не представляла себе, что это помню, — сказала я.
Положив руки на стол, Эрик сцепил пальцы.
— Ну, так иногда и случается. Ключ к разгадке находится в одном месте, а применяется в другом. Расшифровка — своего рода детективное расследование. В свое время очень этим интересовался, я вам не рассказывал? Я имею в виду классическую форму расшифровки — взлом секретных кодов, а не попытку прочитать надпись на неизвестном языке.
Легендарное золото Монтесумы не исчезло в морской пучине?Этот вывод явствует из письма Антонио Медичи своему племяннику — великому герцогу Козимо.Но… где же искать таинственное сокровище?Лола Санчес — специалист по старинным рукописям и хозяйка букинистического магазина — не сомневается, что сумеет расшифровать код, указанный в письме, найти четыре ключа-подсказки и отыскать клад, исчезнувший несколько столетий назад.Однако путешествие может оказаться опасным — ведь каждый ключ до сих пор охраняют хитроумные и коварные ловушки, которые могут стоить жизни даже самому опытному искателю сокровищ…
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.