Королева нефритов - [24]
Он передал ящик Эрику, и я наклонилась, чтобы заглянуть внутрь.
В пластмассовом контейнере было несколько небольших отделений, каждое со своей крышкой. Отодвинув крышку, Эрик открыл одно из отделений; там находился грубой формы камень почти идеального сине-фиолетового цвета. В остальных отделениях лежали разной формы куски того же минерала. Подняв один из камней, Эрик поднес его к лампе — камень пылал небесно-голубым светом, сквозь который проступали пурпурные прожилки.
— Он настоящий, — сказал Эрик. — Действительно голубой. По правде говоря, я не мог в это поверить — до самой последней минуты.
— Да-да, все они настоящие, — согласился отец. — Но сейчас это не важно. Лола, тебе понадобится проводник, особенно если ты собираешься идти на север. Сейчас с этим большие проблемы, так как все они, кажется, отправились в Сьеррас.
— Проводник? — переспросил Эрик.
— Ну, не собираетесь же вы идти туда вдвоем?
— Если вы пойдете с нами…
— Кто — папа? — сказала я. — Нет-нет, он не сможет.
— Да, Лола права — это невозможно, — подтвердил отец. — А разве он не знает… ну, обо мне?
Эрик откашлялся.
— Я слышал, что с вами произошел несчастный случай. В джунглях.
— Случай? Нет, это был не случай. Это был де ла Роса! — У отца покраснели уши. — С тех пор я проявляю некоторую… нерешительность, когда нужно идти в джунгли… Собственно, это нельзя назвать нерешительностью — просто боюсь. Когда я хотя бы на метр приближаюсь к болоту, начинают отказывать ноги. Так что из-за Томаса я могу только навредить, а не помочь.
— Ну что ты! — солгала я.
— Звучит весьма неприятно, сеньор Альварес, — признал Эрик.
— Да, мой мальчик, это так. Это так. Очень и очень неприятно. Однако нужно смотреть правде в глаза, особенно если это касается тебя самого. Лучше пусть мне будет стыдно вот в этом кабинете, чем где-то далеко на севере, где мой страх чреват крупными неприятностями. Все — не будем на этом задерживаться. — Он отпустил мою руку. — Путешествие предстоит нелегкое. Вам, вероятно, придется забраться далеко на север. И, как я уже говорил, понадобится проводник, не думаю, что вам стоит идти вдвоем.
— А почему? — не выдержал Эрик.
— Почему? Да из-за вашей репутации, сэр.
— Папа!
Отец только отмахнулся.
— Мой дорогой, я ведь тоже живу не в лесу. И также, как вы узнали неприятные вещи обо мне, я слышал много неприятных вещей о вас. Много лет Хуана рассказывала мне шокирующие истории с вашим участием. Хотя, глядя на вас, должен признаться: вы выглядите совсем не так, как я думал. Вполне похожи на человека. У вас даже нет хвоста. Но я не могу допустить и мысли, чтобы отпустить свою дочь в джунгли вдвоем с вами.
— Папа, вопрос о моем целомудрии решен много лет назад…
Полностью игнорируя меня, папа пронзил Эрика пылающим взглядом.
— Мне известны ваши привычки относительно женщин. Закончив свои делишки, вы просто сбегаете, словно находитесь где-нибудь в Памплоне. Но вот с ней вы будете вести себя прилично. Если же нет — ну что ж. Пусть я деликатного телосложения, но подобные трудности преодолимы в случае необходимости. Счастье моей дочери я ставлю выше всего! Уверен, что вы меня понимаете.
Эрик уставился в свою чашку, затем поднял глаза.
— Да, понимаю, — уныло сообщил он.
— Не надо так волноваться, папа, — сказала я.
— Я не волнуюсь, — возразил он. — Совсем не волнуюсь. Потом, может быть, разволнуюсь, а пока нет. — И очень пристально посмотрел на Эрика, а тот на него в ответ. Наступило неловкое молчание. — Так что ты скажешь мне, сынок? — наконец спросил мой отец. — Говори!
— Я просто хочу убедиться, что вы не собираетесь… вызывать меня на дуэль или что-нибудь в этом роде.
— А! Нет, пока вам не о чем беспокоиться.
— Это хорошо.
— Я четко дам вам знать, если такая необходимость когда-нибудь возникнет.
— Рад слышать. — Эрик держался прекрасно.
— Давайте все же вернемся к вопросу о проводниках, — предложила я. — Надеюсь, Иоланда все еще в городе?
— Кто? — спросил Эрик, глядя то на меня, то на моего отца. — Что вы сейчас сказали?
Папа кивнул:
— Да, я уже думал о ней. Тебе стоило бы подумать о ком-нибудь другом…
— Но ты сам говорил, что сейчас трудно найти проводника, и если она здесь…
— Вы говорите об Иоланде де ла Росе? — удивился Эрик. — О том, чтобы она пошла с нами?
— Да, — подтвердила я, жестом требуя, чтобы он замолчал.
— Ни в коем случае! — глядя на меня, сказал он. — Я считал, что мы уже это обсудили.
— Лучше послушай своего не слишком разборчивого друга! — посоветовал отец. Пошарив по столу, он нашел на нем листок бумаги и подал его мне; кроме всего прочего, в списке значился адрес бара под названием «У Педро Лопеса». — Хотя твоей матери это наверняка не понравится, я все эти годы присматривал за ней. После смерти Томаса она пустилась во все тяжкие. В приличных местах она тоже не появляется. — Он указал на адрес бара. — Пришлось даже подкупить тамошнего бармена, чтобы тот не давал Иоланде слишком много пить.
— Все это великолепно, но не имеет никакого значения. Я собираюсь взять ее с нами. — Я глубоко вздохнула. — Пожалуй, нам пора.
— Не возлагай особых надежд на Иоланду, дорогая, — настаивал отец. — Не думаю, что она пойдет с тобой.
Легендарное золото Монтесумы не исчезло в морской пучине?Этот вывод явствует из письма Антонио Медичи своему племяннику — великому герцогу Козимо.Но… где же искать таинственное сокровище?Лола Санчес — специалист по старинным рукописям и хозяйка букинистического магазина — не сомневается, что сумеет расшифровать код, указанный в письме, найти четыре ключа-подсказки и отыскать клад, исчезнувший несколько столетий назад.Однако путешествие может оказаться опасным — ведь каждый ключ до сих пор охраняют хитроумные и коварные ловушки, которые могут стоить жизни даже самому опытному искателю сокровищ…
Джеймс Хэдли Чейз — известный английский писатель, выдающийся мастер и страстный приверженец детективного жанра. Настоящее издание с огромным интересом будет воспринято всеми, кто любит детектив.
В книгу вошел остросюжетный приключенческий роман Генри де Вер Стэкпула "Голубая лагуна", по которому снят одноименный фильм. Издание 1923 года.
Трое отважных французов, Альбер де Вильрож, Александр Шони и Жозеф, отправились на поиски клада алмазов. В стране, где смертельная опасность может предстать даже в виде растения или насекомого, им приходится сражаться с шайкой негодяев. Смелость и великодушие тройки европейцев помогают им обрести друзей в негритянском племени и благополучно закончить свои странствия.Перевод с французского Виктора Финка.