Король воров - [30]

Шрифт
Интервал

— В чьей комнате? — насторожился Эдмонд.

— В дядиной.

— Вы думаете, он там спрятал ожерелье? Джек запер за собой дверь в кабинет.

— Скорее там, чем на кухне.

— Не слишком ли это опасно? Что, если он застанет вас?

Онория улыбнулась.

— Неужели ты в самом деле думаешь, Эдмонд, что я этого не предусмотрела? Дядя Ричард уедет в Сиренкестер. Джек успеет обыскать комнату.

— Как здорово, — кашлянул Эдмонд.

— Приятных сновидений, — пожелал Джек, когда они подошли к дверям комнаты Онории. Он поцеловал ей руку, затем медленно направился к своей спальне.

Эдмонд подождал, пока дверь в комнату Джека закроется, затем затолкнул Онорйю в ее комнату. Он пришел в ярость, подумав, что эта девчонка могла разрушить все его планы без его ведома. А если бы она этой ночью нашла ожерелье?

— О чем ты думала, отправляясь на поиски без меня?

— Я не думала, что понадобится твоя помощь. Он еле сдерживал свое возмущение.

— Я не доверяю этому типу.

— Уж не думаешь ли ты, что он ударит меня по голове и возьмет себе это ожерелье? Или посягнет на мою честь?

— По-моему, он уже пытался.

— Бели бы ты не помешал нам, он не стал бы так себя вести. А, кстати, что тебя принесло в кабинет дяди?

— Я хотел спуститься в библиотеку за книгой и увидел свет, который сочился из-под двери.

— Хорошо, что Джек быстро среагировал. Даже если бы пришел дядя Ричард, он не смог бы обвинить двух влюбленных за то, что им захотелось побыть наедине.

— И если бы пришел ваш дядя, вы бы оказались замужем за этим парнем и даже не имели бы возможности, чтобы отказаться.

— Я уверена, дядю Ричарда не волнует моя жизнь. Даже если бы он застал Джека в моей постели, он бы просто закрыл дверь.

— О! Онория! Как ты можешь так говорить! Она усмехнулась.

— Эдмонд, я знаю, что делаю и как мне себя вести и с дядей Ричардом, и с Джеком. Если ты собираешься и дальше проявлять столько беспокойства по этому поводу, я отправлю тебя обратно в Йоркшир, прежде чем все закончится.

Лицо Эдмонда вмиг покрылось испариной.

— Нет, нет. Я останусь. И я постараюсь больше не вмешиваться. Но ты же знаешь, я беспокоюсь за тебя. Ты же моя кузина, и я должен присматривать за тобой.

— Я ценю это. Ты очень мне помог.

— Я презираю твоего дядю за то, что он сделал, и очень хочу, чтобы все узнали о его предательстве.

— ' Все, что я хочу — найти ожерелье. — Онория зевнула. — А теперь отправляйся спать. Не забудь, что мы завтра едем в Сиренкестер. Не хочешь ли поехать в карете с тетушкой Софией?

— Мы с Мэйфлауером собираемся осмотреть лошадей.

— Давай скрестим пальцы на счастье, чтобы Джеку завтра повезло.

Эдмонд коснулся губами ее лба.

— Только ради тебя, надеюсь, что так и случится.

Онория выпроводила Эдмонда, посмотрела, как он пошел по коридору, и заперла дверь.

Но когда дверь за Онорией закрылась, он прошел мимо своей двери и спустился по черной лестнице. Пройдя весь первый этаж, Эдмонд взбежал ; по центральной лестнице и повернул в сторону старого крыла здания. Остановившись у дверей спальни сэра Ричарда, он тихонько постучал.

— Кто там?

— Это я, Стефенсон.

Сэр Ричард открыл дверь, впустив его.

— Они только что обыскивали ваш кабинет, — сообщил Эдмонд ему.

Сэр Ричард сощурил глаза.

— Итак, она посвятила его в свои планы? Вероятно, он мечтает о ее приданом? Или, может быть, он сам хочет завладеть ожерельем?

— Я действительно застал их в объятиях друг Друга.

— Хм, — сэр Ричард нервно зашагал по комнате. — Ну, ему легко разыгрывать из себя влюбленного, если он хочет всех надуть. Они любовники?

— Не думаю.

— Что они намерены предпринять дальше?

— Барнхилл собирается обыскать вашу комнату, когда вы уедете в Сиренкестер.

— Хорошо, хорошо, — закивал головой сэр Ричард. — Они делают все так, как я и предвидел. Два идиота.

— Могу ли я еще чем-нибудь вам помочь?

— Нет, я сам с ними справлюсь. Я подурачу их еще некоторое время, а потом позволю им «найти» копию.

— Онория говорила что-то насчет поисков завтра.

Сэр Ричард похлопал Эдмонда по плечу.

— Хорошо сработано, старина. Не могу выразить словами, как я благодарен тебе за то, что ты рассказал мне их историю. Она попадется к нам в ловушку, эта маленькая интриганка.

Эдмонд подобострастно улыбнулся. Это не знающее меры доверие, которое сэр Ричард проявлял к нему, вскоре должно принести свои плоды.

Эдмонд заранее предвкушал свой триумф, когда выполнит все, что задумал. Он не думал, увидит ли когда-нибудь еще Онорию, сэра Ричарда, Йоркшир и вообще Англию. Как только он заполучит ожерелье, он сможет чувствовать себя королем везде, куда ни поедет.

Джек собирался отведать жареных почек, когда Онория вбежала в комнату.

— Дядя Ричард и гости собираются уезжать.

— О, как я хочу поехать с вами! Я так люблю старинные церкви!

— Постарайтесь сдерживать свое разочарование. Мы возьмем с собой провизию, так что раньше четырех нас не ожидайте. У вас куча времени, и никто вас не побеспокоит.

— А что, если кто-нибудь поинтересуется, почему я не еду?

— Скажите, что у вас мигрень или расстройство желудка.

— — А если я найду ожерелье в ваше отсутствие?

— Спрячьте его под подушку, пока я не вернусь. В самом деле, Джек, неужели я должна давать вам указания всякий раз? Хоть раз подумайте своей головой.


Рекомендуем почитать
После огня

Наверное, они не должны были встретиться. Его судьба — в Египте, среди раскопок и пирамид. Ее — дома, с мужем и сыном. Каждый из них должен был быть счастлив. Но случилась война, которая отняла у обоих все, что было им дорого. Она пронеслась огнем по их жизням. И то, что осталось после огня, несло только горечь. Может ли из горечи родиться любовь? Может ли любовь оказаться сильнее горечи? Есть вещи сильнее огня, но есть ли хоть что-то, что сильнее пепла?


Воспоминания фаворитки

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Красный сфинкс. Голубка

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Тайная жена Казановы

Венеция, XVIII век. Жизнь Катерины Капретте спокойна и размеренна. А двадцать лет назад она бурлила любовными авантюрами и сладострастными приключениями — ведь когда девушке было четырнадцать, в нее влюбился сам Казанова, знаменитый соблазнитель. Для того чтобы удержать его рядом с собой и обязать жениться, Катерина решилась на отчаянный шаг… За это родители отправили ее в монастырь. Спустя годы давняя соперница Катерины Марина начинает грязный шантаж, всеми силами стараясь раскрыть шокирующие и головокружительные тайны жены Казановы…


Урок удовольствия

С момента, как Король призвал мужа леди Элеонор в крестовый поход, она молилась о его благополучном возвращении. Находясь на Святых землях, сэр Гевин посылал домой необыкновенные богатства: гобелены, специи, масла. Но среди роскошных тканей лежала книга с изображением любовников, сплетённых в экзотической позе, о которой леди и не мыслила. Элеонор провела много одиноких ночей, мечтая, чтобы Гевин подарил ей наслаждение таким же образом. Но Гевин вернулся чужим и отстранённым, и Элеонор начинает опасаться, что потеряла единственного мужчину, которого когда-либо любила.


Том 6. Черный город

Роман классика венгерской литературы Кальмана Миксата (1847-1910) «Черный город» (1910) ― его последнее крупное произведение ― посвящен эпохе национально-освободительного движения венгерского народа в XVIII веке (движения куруцев). Миксат рисует глубоко реалистическую картину эпохи куруцев во всей ее противоречивости и трагизме. На этом историческом фоне развертывается любовная фабула романа, связанная с героиней романа Розалией Гёргей. В основу романа положены события, действительно имевшие место в Сепешском крае в начале XVIII века.


Невинная грешница

Юная девушка из бедной английской семьи волею трагических обстоятельств попадает в тюрьму по ложному обвинению в воровстве, а затем оказывается в Америке, где становится служанкой богатого плантатора, соблазнившего ее. Ложь, интриги, зависть и коварство, любовь и ненависть – все найдут в этой книге ценители любовно-приключенческого жанра.


Лорел

Хен Рандольф был идеальной кандитатурой на должность шерифа в одном Аризонском городке, но совсем не подходил на роль мужа и главы семейства. Привычный к скитаниям ковбой сторонился людей и держался на расстоянии даже от братьев. Он всячески избегал женщин, чтобы не попасться в брачные сети. Но вот Хен знакомится с ослепительной красавицей, имеющей репутацию падшей женщины, и… мысль о женитьбе становится навязчивой идеей.


Розовое дерево

В романе современной американской писательницы Кэндис Кэмп, впервые переведенном на русский язык, читатель знакомится с юной Миллисент Хэйз, посвятившей жизнь брату-калеке. Она не знает, что такое настоящая страсть, пока в ее городке не появляется красивый незнакомец.


Поцелуй ангела

Судьба забрасывает юную девушку из богатой семьи в захолустный городок на Диком Западе. Героиня полна честолюбивых планов и мечтает вернуть горожан в лоно цивилизации. Но ей приходится встать перед дилеммой: отдаться в объятия всепоглощающей страсти или пожертвовать ею во имя идеалов…