Король Ричард III - [12]
(вместе)
От всей души.
Уходят все, кроме Бекингема и Глостера.
Бекингем
Милорд, кто б ни отправился за принцем,
Нам с вами дома не с руки сидеть.
В пути найдется случай написать
Заглавный лист для нашей с вами книги,
И чванных родственников королевы
От принца я сумею оттеснить.
Глостер
Мое второе я, советчик мудрый,
Пророк, оракул! Дорогой мой брат,
Я, как дитя, во всем тебе послушен.
Так - в Ладлоу! Здесь торчать нам ни к чему.
Уходят.
СЦЕНА 3
Лондон. Улица.
Входят с разных сторон двое горожан.
1-й горожанин
Сосед, здорово! Ты куда спешишь?
2-й горожанин
Чего-то мне, сосед, не по себе.
Ты слышал новость?
1-й горожанин
Да, король скончался.
2-й горожанин
Плохая весть! Теперь не жди добра.
Боюсь, опять усобицы начнутся.
Входит 3-й горожанин.
3-й горожанин
Соседи, добрый день.
1-й горожанин
День добрый, сэр.
3-й горожанин
Слыхали, что Эдуард, король наш, умер?
2-й горожанин
А как же, сэр. Храни теперь нас бог!
3-й горожанин
Да, я боюсь - не миновать нам смуты.
1-й горожанин
Нет! Сын его, бог даст, взойдет на трон.
3-й горожанин
Беда стране, где правит малолеток.
2-й горожанин
Уж верно будет опекун назначен
На время малолетства короля,
А там он возмужает и начнет
Вникать в дела и править государством.
1-й горожанин
Уже так было с Генрихом Шестым:
Когда он унаследовал престол,
Ему едва пошел десятый месяц.
3-й горожанин
Уже так было? Нет, друзья мои.
Тогда не занимать было державе
Мужей совета опытных и мудрых.
И доблестно за короля стояли
Его дядья.
1-й горожанин
Дядья у короля
И нынче есть, и со сторон обеих.
3-й горожанин
Эх, кабы все - со стороны отцовской,
Иль не было б их вовсе по отцу!
А так их спор о первенстве затронет
Нас первых - и тогда спаси нас бог!
Сдается мне - опасен герцог Глостер;
А сыновья и братья королевы
Тщеславны и надменны, - править надо
Не им, а ими, чтобы наконец
Оправилось больное государство.
1-й горожанин
Ну-ну, небось все будет хорошо.
3-й горожанин
Коль небо в тучах, - надевай, брат, плащ;
Коль опадают листья, - жди зимы;
Коль солнце село, - жди ночного мрака;
Ненастье коль не в пору, - будет голод.
Дай бог, чтоб дело обернулось лучше,
Чем я предвижу и чем стоим мы.
2-й горожанин
И то сказать: людьми владеет страх.
Сейчас ты с кем бы ни заговорил,
Глядят угрюмо и полны боязни.
3-й горожанин
Да, так бывает перед днями смуты.
Предчувствие грозящих людям бед
Им свыше посылается: не так ли
Морская зыбь пророчит ураган?
Положимся на бога. Вы куда?
2-й горожанин
Да нам велели в ратушу идти.
3-й горожанин
И мне. Ну что ж, тогда идемте вместе.
Уходят.
СЦЕНА 4
Лондон. Дворец.
Входят архиепископ Йоркский, малолетний
Герцог Йоркский, королева Елизавета и
Герцогиня Йоркская.
Архиепископ
Ночь провели в Нортгемптоне они,
А к вечеру прибудут в Стони-Стрэтфорд.
Здесь надо ждать их завтра-послезавтра.
Герцогиня
Не терпится мне принца увидать:
Я думаю, совсем большой он вырос.
Королева Елизавета
Я слышала, что - нет, что сын мой Йорк,
Пожалуй, брата ростом обогнал.
Герцог Йоркский
Да, мама; только этому не рад я.
Герцогиня
Зачем же, внучек? Рослым быть не худо.
Герцог Йоркский
Нет, бабушка; однажды дядя Риверс
За ужином сказал, что перерос
Я брата. "Да, - промолвил дядя Глостер,
Мал колосок, зато репей высок".
Зачем же мне расти? Что проку в том?
Быть лучше колосом, не сорняком.
Герцогиня
Ты прав, ты прав. Хотя присловье это
К нему же самому неприменимо:
В младенчестве он был такой заморыш,
Так плохо рос, что, верно, должен был бы
Стать добрым колосом на радость всем.
Архиепископ
Ну что ж, таким и стал он, герцогиня.
Герцогиня
Да? Матери простительно сомненье.
Герцог Йоркский
Когда бы я сиятельному дяде
Напомнил, как он рос, то я задел бы
Его больней, чем он задел меня.
Герцогиня
Да неужели? Ну-ка, расскажи.
Герцог Йоркский
Я слышал, будто дядя рос так быстро,
Что через два часа после рожденья
Мог корку грызть, тогда как у меня
Прорезался в два года первый зуб.
Что, бабушка? Я дядю подкусил бы?
Герцогиня
Кто это, внучек, рассказал тебе?
Герцог Йоркский
Его кормилица.
Герцогиня
Его кормилица? Да ведь ее
До твоего рожденья схоронили.
Герцог Йоркский
Ну, не она, - тогда не знаю кто.
Королева Елизавета
Болтун! Угомонись - ты слишком дерзок.
Архиепископ
Не гневайтесь, ведь он еще дитя.
Королева Елизавета
У стен есть уши.
Архиепископ
Гонец явился к нам.
Входит гонец.
Какие вести?
Гонец
Такие, что и вымолвить мне тяжко.
Королева Елизавета
Как принц?
Гонец
Он, государыня, здоров.
Герцогиня
Так что ж тогда случилось?
Гонец
Лорд Риверс и лорд Грей и вместе с ними
Сэр Томас Воген - в Помфрете, под стражей.
Герцогиня
Кто приказал?
Гонец
Вельможный герцог Глостер,
Светлейший герцог Бекингем.
Королева Елизавета
За что?
Гонец
Я сообщил вам все, что знаю сам.
А почему тех благородных лордов
Под стражу взяли - неизвестно мне.
Королева Елизавета
О, горе мне! Я вижу, дом наш гибнет!
Тигр бросился на трепетную лань!
Бесстыдный узурпатор посягает
На неокрепший беззащитный трон.
Что ж, пусть грядут кровь, смерть, опустошенье.
Начертано все это предо мной!
Герцогиня
Проклятье вам, дни смуты, дни тревог!
Без счета уж я вас перевидала.
Шекспир — одно из чудес света, которым не перестаешь удивляться: чем более зрелым становится человечество в духовном отношении, тем больше открывает оно глубин в творчестве Шекспира. Десятки, сотни жизненных положений, в каких оказываются люди, были точно уловлены и запечатлены Шекспиром в его пьесах.«Макбет» (1606) — одно из высочайших достижений драматурга в жанре трагедии. В этом произведении Шекспир с поразительным мастерством являет анатомию человеческой подлости, он показывает неотвратимость грядущего падения того, кто хоть однажды поступился своей совестью.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Трагедия Шекспира в переводе Татьяны Львовны Щепкиной-Куперник.Примечания к тексту составлены А. Смирновым.
В эту книгу вошли не слишком известные широкому читателю поэмы в русских переводах Золотого и Серебряного века. «Венера и Адонис» и «Лукреция» считаются, бесспорно, шекспировскими поэмами, что же касается поэм «Страстный пилигрим», «Феникс и голубка», «Жалоба влюбленной», тут авторство Шекспира сомнительно, хотя и отрицать его с полной уверенностью нельзя.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История, рассказанная автором пьесы «Школа с театральным уклоном» Дмитрием Липскеровым, похожа на жутковатую сказку — мечты двух неудачников начинают сбываться.
Три вдовушки собираются раз в месяц, чтобы попить чайку и посплетничать, после чего отправляются подстригать плющ на мужних могилах.Едва зритель попривыкнет к ситуации, в ход пускается тяжелая артиллерия — выясняется, что вдовы не прочь повеселиться и даже завести роман. Так, предприимчивая Люсиль хочет устроить личную жизнь прямо на кладбище, для чего знакомится с седовласым вдовцом, пришедшим навестить соседнюю могилу.Через три часа все кончится, как надо: подруги поссорятся и помирятся, сходят на свадьбу некой Сельмы, муж которой носит фамилию Бонфиглисрано.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Семьи Фришмен и Манчини живут в двух смежных, с общим крыльцом, абсолютно однотипных домах, отличающихся только внутренним убранством. Дружат родители, дружат дети — Франко и Алисон. Семьи ходят друг к другу в гости, часто вместе празднуют праздники, непременным участником которых является бабушка Алисон и мать Мэрилин Фришмэн — Кэрол, глава крупного благотворительного фонда.Действие начинается с празднования Дня Благодарения и заканчивается ровно через год — тоже в День Благодарения. Но сколько событий произошло за этот год…Ошеломлённые дети узнают о том, что родители решили в корне изменить свою жизнь: отныне отец Алисон, Марк, будет жить с мамой Фрэнка, а мать Алисон, Мэрилин, создаст семью с отцом Фрэнка — Дино.И тогда дети решают отомстить.
Забавная история немолодого интеллектуала, который выбрал несколько странный объект для супружеской измены. Пьеса сатирична, однако ее отличает не столько символизм черного юмора, сколько правдоподобие.
Материал для драмы «Принц Фридрих Гомбургский» Клейст почерпнул из отечественной истории. В центре ее стоят события битвы при Фербеллине (1675), во многом определившие дальнейшую судьбу Германии. Клейст, как обычно, весьма свободно обошелся с этим историческим эпизодом, многое примыслив и совершенно изменив образ главного героя. Истерический Фридрих Гомбургский весьма мало походил на романтически влюбленного юношу, каким изобразил его драматург.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.