Корги-детектив: Запутанные крошки - [7]
Несмотря на то что ее дружелюбный тон никуда не делся, я рассердилась на нее. Так вот что испытывала Кэти. Никогда бы не подумала такого о Сэмми.
– Спасибо за твое мнение, Сэмми. Я расскажу Кэти о предложении Гарбл. Однако все это строение принадлежит мне. Книжный и пекарня. Продавать или нет – это мое решение. И я уверена, что Кэти разделит мои чувства.
– И это снова доказывает…
– Это не обсуждается, Сэмми, – отрезала я, стараясь не показывать свою раздражительность. – И так же, как строение принадлежит мне, пекарня принадлежит Кэти. Мы обе уважаем и ценим тебя и твой труд, но ты не должна забываться. Каждый раз, когда ты заходишь в пекарню, ты заходишь в мечту Кэти, ради которой она долго и усердно работала. Уважай это, пожалуйста.
Сэмми ощетинилась и перестала быть похожей на мою лучшую подругу. Казалось, она готова продолжить спор, но затем покачала головой, отчего ее коричневые кудри подпрыгнули. Она резко кивнула и сказала:
– Что же, это твой выбор. Хорошего дня. – И, не подождав моего ответа, она исчезла на заснеженной улице.
Я посмотрела на Ватсона, готовая расплакаться от чувств, но в магазин зашел новый покупатель. Я позволила себе задержаться на пару секунд, чтобы справиться с раздражением, напомнила себе, что покупатель только что пришел в магазин моей мечты, и повела себя соответственно.
Глава 3
– И почему ты сразу же не позвала меня? Только подумать! В мире есть еще одна парочка сестер Гарбл. В Эстес-Парке, если быть точнее. – Кэти невольно поежилась. – Ладно, не бери в голову. Я и так довольно много времени провела с Агатой и Луизой. Больше мне не надо.
– В свое оправдание хочу сказать, что думала, что ты была там. Я обернулась и увидела, что Сэмми спускается по лестнице, но подумала, что это ты. – Теперь поежилась я. – Ты права. Не думаю, что одной из нас хотелось бы провести время наедине с Гарбл.
– Признайся, Кэти, несправедливо обвинять Пейдж, что она перепутала тебя с Сэмми. – Лео Лопез замолчал, держа тортилью с зеленым перцем чили на полпути в рот. – Вы с Сэмми и правда очень похожи.
Кэти нахмурилась и посмотрела на него. Она сидела напротив него за столом.
– Конечно, если ты говоришь о наших кудрявых коричневых волосах, похожей мимике или сравниваешь наши фигуры и почти одинаковый вес, то да, возможно. – Она откинулась на стуле, балансируя на задних ножках, и оттянула толстовку, чтобы мы смогли получше рассмотреть изображение на ее груди. – Но носит ли Сэмми лучшую на свете толстовку с бегемотом-единорогом? – Она качнула своими коричневыми кудрями. – Не думаю.
Кэти была не в восторге от моего гардероба. Она не любила мои земляные цвета в одежде и часто говорила, что мои наряды смотрятся как различные оттенки детских неожиданностей. Но и я также не понимала половины вещей в ее гардеробе. Однако должна признать, что фиолетовая толстовка с изображением синего бегемота с рогом, мечтающего о розовых кексиках, была довольно милой.
– Где ты это достала?
Кэти вернула стул в прежнее положение:
– В «Отпечатках Скалистых гор». Джо сделал специально по моему заказу.
– Серьезно? Он снова открыл магазин? – Мир Джо развалился на куски в Рождество. – Мой дядя говорил, что ему оформили развод за рекордно быстрый срок. Рада, что он поправляется.
– Не знаю, оправился ли он до конца, но думаю, что он справится, – сказала Кэти с набитым сырными энчиладас ртом. – Кстати, он спрашивал про тебя, все забываю сказать. У него есть дизайн, который Пег делала для «Милого корги». Если, конечно, ты все еще хочешь выпускать мерч.
– Как мило. Надо будет зайти к нему.
– Может, он сделает головную повязку единорога для Ватсона? – Лео поднял брови и подмигнул мне.
– Я помню, что ты – один из немногочисленных любимых людей Ватсона, но знай: он бы тебя укусил, услышав такое.
– А я думаю, что это великолепная идея! – Кэти хлопнула Лео по руке.
Я смотрела, как они веселятся, и мне стало так радостно и хорошо. Жизнь стала такой прекрасной не только благодаря магазину. И даже не благодаря семье, к которой я теперь стала ближе. Все благодаря им – друзьям, которых я любила и с которыми чувствовала себя в безопасности. По правде говоря, растрогавшись, я даже подумала, что мы с Лео могли бы быть чем-то бо́льшим, чем просто друзьями. В позапрошлый месяц мы провели много времени вместе. Тогда произошла драма в местном кружке любителей птиц. Потом настал День святого Валентина, и Кэти предложила нам поужинать втроем в качестве протеста против праздника, который придумали для того, чтобы одинокие люди чувствовали себя изгоями. А теперь, спустя еще несколько ужинов, Лео перешел в категорию моих друзей.
Время от времени, как, например, сейчас, когда он подмигнул мне, у меня возникало ощущение, что существует возможность чего-то большего. Переезжая в Эстес-Парк, я не собиралась заводить роман, однако, к моему удивлению, иногда я раздумывала, что все может поменяться. Но пока я была готова только на дружбу.
Я заметила, что Лео изучает меня, как-то загадочно смотрит на меня своими красивыми глазами. Я начала придумывать, что бы еще обсудить, прежде чем он успеет прочитать мои мысли.
В Эстес-Парк пришло лето – и новый туристический сезон. Уинифред Пейдж и ее верный корги Ватсон посещают торжество в соседней кофейне, но праздник омрачается случайной смертью одного из посетителей. Однако Уинифред не верит в случайности и отправляется на поиски преступника, тем более что за первой смертью следует и вторая…
Уинифред Пейдж и ее корги Ватсон уже обустроились в уютном городке Эстес-Парк. Предвкушая теплые вечера у камина, они бегают по магазинам в поисках подарков, но вместо этого находят…очередное приключение. Но все не так просто, когда речь идет об убийстве. Тем более что главной подозреваемой оказывается лучшая подруга Уинифред.
Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…
Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.
Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.