Корги-детектив: Хрустящие печенюшки - [27]

Шрифт
Интервал

Вздрогнув, я нащупала его ошейник, нашла поводок и бросила его в сторону Поли:

– Вот этот. Я говорила про этого.

– Ой! Прости. Но это Джетсам. – Поли схватил поводок собаки с красным ошейником и отошел на несколько шагов назад, потянув за собой собак, но псы продолжали тянуться ко мне.

Едва удержавшись от того, чтобы прокомментировать, что мне все равно, кого из собак как зовут, так как хочу я лишь одного – чтобы они отстали от меня, я встала на колени, вытерла собачью слюну с лица рукавом, а затем поднялась и оперлась рукой о стену:

– Спасибо. Это было… сильно.

А Поли все так же сиял:

– Ага, они очень любят приходить сюда. Здесь им уделяют столько внимания.

– Да? У тебя здесь живет кто-то из семьи? – Я одернула рукав и постаралась вытереть ухе.

Поли погрустнел:

– Нет. У меня никого из семьи здесь нет, не помнишь?

Несмотря на то что из-за поведения его собак я была здорово раздражена, я почувствовала укол совести, ведь я задала вопрос, не подумав. Поли говорил, что он живет один в городе, и ясно дал понять, что ужасно одинок и ищет друзей. Я тогда поклялась себе, что в следующий раз постараюсь отнестись к нему более дружелюбно, но не сдержала свое обещание.

– Я помню. Извини, Поли. Я не подумала.

– Ничего страшного. – Он снова улыбнулся.

Поли был менее сумасбродным, но таким же дружелюбным, как два его корги. Трехцветный, Джетсам… нет, Флотсам… снова налетел на меня, он почти успел лизнуть мои ботинки своим длинным языком. Но Поли оттащил его.

Я сделала шаг назад:

– К кому ты пришел? К мистеру Уайту?

Поли на секунду замешкался, а затем его взгляд прояснился.

– Дедушка Карлы, точно. – Поли покачал головой. – Нет, мы с мальчиками приходим сюда раз в неделю. Это мой способ выразить благодарность местному сообществу. Они всегда чем-нибудь радуют постояльцев. Для многих из стариков это самый радостный день недели. – И он снова покачал головой, на этот раз медленно. – Но к палате мистера Уайта мы не приблизимся. Он чем-то похож на Карлу. Они не очень-то дог-френдли.

Я подумала, что неприязнь людей к Флотсаму и Джетсаму еще не говорит о том, что они не дог-френдли, но я оставила свое мнение при себе.

– Поли, так мило, что ты стараешься скрасить жизнь людей здесь.

Он пожал плечами, и снова вся его жизнерадостность улетучилась, но всего лишь на мгновение.

– Мне тоже становится лучше от этого. «Эспен Гроув» – очень красивое место, но порой здесь бывает слишком одиноко.

Я опять почувствовала укол вины. Возможно, уже слишком поздно, но я все же попыталась:

– Барри сейчас у Гарольда, он еще немного посидит с ним. А я как раз направлялась к ресепшену, чтобы подождать его здесь. Хочешь составить мне компанию?

– Ты серьезно?

Надежда и радость в голосе Поли вселили в меня еще большее желание быть дружелюбной с ним.

– Конечно, только если у тебя есть время. Не хотелось бы отвлекать тебя, если все уже спланировано.

– Да нет, что ты! – Поли посмотрел в сторону стойки регистрации, затем сказал потише: – Ты не будешь против, если мы поболтаем на улице? Мисс Козявина не любит мальчиков… или меня… не знаю.

Я тоже прошептала:

– Думаю, это хорошая идея. Мне показалось, что она не совсем в восторге от Барри, как и от меня.

– Что ж, это странно, мне кажется, тебя просто невозможно не обожать. – Поли передал мне один из поводков: – Вот. Возьми Джетсама. Ватсон не с тобой?

– Нет. Он немного ворчливее твоих ребят, как ты помнишь.

В то самое мгновение, как я взяла поводок Джетсама, пес начал скакать вокруг меня и каким-то образом умудрился засунуть голову мне под юбку и начал облизывать мои колени. Перед тем как ехать в книжный, придется принять душ. Я оттолкнула Джетсама ботинком, но все было бесполезно. – Если бы я привела с собой Ватсона, он бы просто сидел где-нибудь в уголке. Только если никто не предложил бы ему вкусняшку.

Я не должна была использовать это слово – и у Флотсама, и у Джетсама началась истерика.


К счастью, корги забыли обо мне спустя несколько минут. Мы приметили во дворе скамейку из кованого железа и дерева, и Поли привязал к ней поводки, а парни отвлеклись на незнакомые запахи и принялись обгрызать сосновые шишки.

– Ты здесь занималась расследованием? Я слышал, что ты взялась за дело? – Поли повернулся спиной к корги, а лицом ко мне. Его руки спокойно лежали на коленях, а карие глаза горели от любопытства. – Ты расспрашивала дедушку Карлы?

Вчера Карла разозлилась на меня за то, что я, по ее мнению, спровоцировала обострение болезни у Гарольда своими расспросами, так как старик считал, что я хочу повесить на его внучку убийство Юстаса. И вот теперь Поли.

– Ты слышал, что я взялась за дело? – Я покачала головой, мне стало смешно от собственных слов. – Я продаю книжки, забыл? Я не полицейский и не детектив.

– Верно. – Поли постучал себя по лбу и заговорщически подмигнул. – Ты просто продаешь книжки. А Диана Принс была просто медсестрой.

Услышав такое сравнение, я чуть было не засмеялась, но это все равно очень мне польстило, однако я быстро сумела обойти острые углы.

– Кроме того, по официальной версии Юстас умер, подавившись булочкой. О чем мне еще расспрашивать?


Еще от автора Милдред Эбботт
Корги-детектив: Запутанные крошки

Открытие книжного магазина в Эстес-Парке – это воплощение мечты: очарование маленького городка, запах свежеиспеченного хлеба и чтение детективов у камина. Но безмятежные дни омрачаются внезапным происшествием – в пекарне своей подруги Уинифред находит труп, а главным подозреваемым в деле оказывается родственник ее главной неприятельницы.


Коварные игрушки

Уинифред Пейдж и ее корги Ватсон уже обустроились в уютном городке Эстес-Парк. Предвкушая теплые вечера у камина, они бегают по магазинам в поисках подарков, но вместо этого находят…очередное приключение. Но все не так просто, когда речь идет об убийстве. Тем более что главной подозреваемой оказывается лучшая подруга Уинифред.


Корги-детектив: Сварливые пташки

Мечта Уинифред Пейдж сбылась – она открыла свой книжный магазин! Теперь, чтобы наладить отношения с соседями, Фред и ее корги Ватсон посещают собрание орнитологического клуба. Но проблемы преследуют парочку по пятам, и вместо редкой птицы им приходится разыскивать убийцу…


Жестокие вкусняшки

Приехав в маленький городок, Фред рассчитывает открыть книжный магазин и зажить тихой и спокойной жизнью. Но это ей вряд ли удастся… На фоне идиллических пейзажей, милая пара, Фред и ее собака Ватсон, занимаются расследованиями кровавых убийств.


Корги-детектив: Хитрые мордашки

Книжный магазин «В гостях у милого корги» кишит туристами, а Уинифред Пейдж вместе со своим псом, очаровательным корги Ватсоном, отправилась праздновать День Независимости на пикник с семьей и друзьями. Веселые каникулы, полные романтики, омрачает… убийство. Фред и Ватсон уберутся за расследование, ведь на кону стоит жизнь друга.


Рекомендуем почитать
Похороны вне очереди

Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.


Dirty Words

From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.


Пелена

В основу этой повести положены действительные события. 14 июля 1969 года из историко-художественного музея города Сольвычегодска была похищена пелена «Богоматерь Владимирская», изготовленная в мастерских Строгановых в первой половине XVII века. Долгое время о ней ничего не было известно, пока автор случайно не обнаружил ее в Коряжме в одной частной коллекции.Конечно, последовавшие за этим события несколько изменены, как заменены и имена действующих лиц.


Half the World Away

Lori Maddox chooses to spend the year after university travelling and visits China where she finds casual work as a private English tutor. Back in Manchester, her parents Joanna and Tom, who separated when Lori was a toddler, follow her adventures on her blog. When Joanna and Tom hear nothing for weeks they become increasingly concerned, travelling out to Chengdu in search of their daughter. Landing in a totally unfamiliar country, Joanna and Tom are forced to turn detective, following in their daughter's footsteps.


Алмазный маршрут

Эта книга от начала до конца придумана автором. Конечно, в ней использованы некоторые подлинные материалы как из собственной практики автора, бывшего российского следователя и адвоката, так и из практики других российских юристов. Однако события, место действия и персонажи, безусловно, вымышлены. Совпадения имен и названий с именами и названиями реально существующих лиц и мест могут быть только случайными.В центре Москвы происходят убийства известных ювелиров. Но близкие уверяют, что из квартир ничего не пропало.


Кейн

Чемодан с миллионом долларов, кучка головорезов, желающих его вернуть, и это в городишке, отрезанном от мира. Что может быть хуже? Ах, да….кровососущий монстр.От Автора:Данный рассказ является частью трилогии «Последний рубеж» и повествовал о молодости Кейн и его знакомству с Изабелл. Сюжет рассказа блуждал у меня в голове больше года, и дошел до кондиции, когда нужно перенести его на бумагу. Сама «трилогия Рубежа» будет представлена публике — когда меня устроит результат. Но, если сей рассказ будет достаточно популярен, и у читателей будет желание увидеть продолжение, то я вполне могу написать ещё одну-две истории повествующие о похождениях молодого Кейна, тем самым сформировав из них полноценный роман.Так что не стесняйтесь оставлять комментарии, тыкать носом в нелогичности.