Корейские мифы. От небесного владыки и принцессы Пари до королей-драконов и духов-хранителей - [21]

Шрифт
Интервал

Имбакса шел уже шестой десяток, а детей у него не было. Его супруга долго молила небеса ниспослать ей дитя, но все было тщетно. Так что, услышав, что дочь короля-дракона явилась на землю, чтобы стать богиней чадородия, Имбакса едва не запрыгал от радости.

– Теперь наша беда разрешится!

Имбакса привел принцессу в свой дом и попросил:

– Помоги нам зачать ребенка!

– Что ж, так тому и быть, – ответила дочь короля-дракона с радостной улыбкой.

Она сделала все так, как научила ее мать. Зачав дитя, супруга Имбакса была на седьмом небе от счастья. Принцесса тоже была довольна. Она подумала, что впервые в жизни сделала что-то полезное, и решила и впредь дарить людям радость, благословляя их детьми. «Хорошо, что я покинула морской дворец и пришла в мир людей», – думала девушка.

Сумев помочь супругам с зачатием, принцесса ликовала. Но впереди ее ждало испытание, ведь мать не успела ей рассказать, что надо делать, чтобы ребенок появился на свет.

Девять месяцев пролетели в мгновение ока. Живот супруги Имбакса вырос, как высокий холм. Настало время рожать, но дочь короля-дракона сидела сложа руки. Прошло еще два месяца. Живот женщины стал размером с гору. Принцесса не знала, что делать.

Меж тем бедная женщина мучилась. Видя ее страдания, Имбакса не находил себе места. Принцесса испугалась, что роженица умрет. Осмотрев ее, дочь короля-дракона решила разрезать ей серебряными ножницами правый бок, но достать дитя не удалось. Теперь смерть грозила и матери, и ребенку.


Бронзовая застежка с изображением дракона. XII в. В период Корё подобные вещицы, украшенные замысловатыми орнаментами, использовались не только по прямому назначению, но и как погребальные дары. Из коллекции Художественного музея Кливленда (© Cleveland Museum of Art).


– Что я могу поделать? Это все отец виноват, не надо было тогда кричать, чтобы я поскорее убиралась!

Не желая признавать своего неумения, дочь короля-дракона винила во всем отца. Имбакса, почуяв неладное, стал допытываться, в чем дело. Принцесса в смятении бросилась прочь из дома и побежала к морю.

Она села на берегу под плакучей ивой и зарыдала в три ручья. Сердце ее было преисполнено обиды на отца за то, что прогнал ее, и на мать – за то, что не рассказала ей самого главного.

Еще одна богиня чадородия

Несчастному Имбакса, доверившемуся принцессе-неумехе, теперь грозило потерять не только долгожданное дитя, но и супругу. Увидев, что дочь короля-дракона сбежала, он не стал вешать нос по примеру принцессы. Чтобы спасти стенающую жену, чей живот вздымался все выше, Имбакса бросился в горы, поставил жертвенник и, звоня в колокольчик, поведал Небесному владыке свою беду и обиду.

Услышав звон колокольчика, Небесный владыка спросил, кто и почему звонит. Так на небесах стало известно о беде Имбакса. Когда король узнал, что в мире людей нужна сэнбульван, он тотчас же приказал найти достойного кандидата. Через некоторое время ему посоветовали принцессу из королевства Мёнчжин.

– Она заботливая дочь, с людьми хорошо ладит, и сердце у нее отзывчивое.

Получив такой совет, Небесный владыка назначил принцессу из королевства Мёнчжин богиней чадородия. Однако родители, узнав, что дочь отправляется на небеса, пали духом. Взяв ее за руки, они лили горькие слезы.

– Как ты пойдешь в такую даль?

– Не печальтесь, я же не на смерть иду, – с достоинством ответила принцесса.

Утешив отца и мать, она вслед за гонцом отправилась на небо. Небесный владыка решил проверить, есть ли у нее способности, чтобы стать богиней чадородия. Притворившись, будто не знает, кто она такая, Небесный владыка гневно вскричал:

– Нет, вы только полюбуйтесь на это! Как девчонка с косой посмела войти в тронный зал?!

В те времена для мужчин и женщин существовали разные порядки. Король задал такой вопрос, чтобы проверить, знает ли это девушка. Но принцесса из королевства Мёнчжин не растерялась.

– Я тоже хочу кое о чем спросить вас. Как различны правила для мужчин и женщин, так же различны законы жизни на небе и на земле. Зачем вы нарушили земные порядки, разлучив незамужнюю девушку с родителями?


Бронзовый колокол с изображением дракона. XIII в. Такие украшенные орнаментом колокольчики использовались в буддийских ритуалах. Из коллекции Художественного музея Кливленда (© Cleveland Museum of Art).


Королю нечего было ответить. Разразившись громогласным смехом, он радостно воскликнул:

– А ты и вправду мудрая не по годам! В мире людей нет богини чадородия. Хорошо бы тебе стать ею.

– Ваше величество, я всего лишь простая невежественная девушка. Разве я смогу благословлять людей детьми?

Небесный владыка понимающе закивал, а затем рассказал девушке, что и как нужно делать.

– Три месяца дитя пребывает в теле отца белой кровью, три месяца и десять дней – в теле матери черной кровью, три месяца созревает плоть, три месяца крепнут кости. Выждав девять месяцев и двадцать дней, ослабь твердые материнские кости и через двери утробы выпусти ребенка на свет.

Небесный владыка подробно растолковал принцессе, как помочь ребенку родиться. Как много отличий от истории дочери короля-дракона, которую посадили в сундук и выслали из дворца!


Рекомендуем почитать
Акбузат

Башкирский народный героический эпос "Акбузат". Для детей младшего и среднего школьного возраста.


Мифы и легенды народов мира. Т. 1. Древняя Греция

М68 Древняя Греция / А. И. Немировский.- М.: Литература, Мир книги, 2004.- 496 с. Художник И. Е. Сайко Мифы и легенды народов мира – величайшее культурное наследие человечества, интерес к которому не угасает на протяжении многих столетий. И не только потому, что они сами по себе – шедевры человеческого гения, собранные и обобщенные многими поколениями великих поэтов, писателей, мыслителей. Знание этих легенд и мифов дает ключ к пониманию поэзии Гёте и Пушкина, драматургии Шекспира и Шиллера, живописи Рубенса и Тициана, Брюллова и Боттичелли.


Visum et Repertum

В книгу вошли оригинальные документы первых вампирических расследований, заложившие основы европейских представлений о вампирах, в том числе знаменитый протокол «Visum et Repertum» (1732). Для настоящего издания все переводы и комментарии к ним заново просмотрены, исправлены и дополнены. Наряду с документами вампирических расследований 1725–1732 гг., книга включает некоторые свидетельства XIV–XVII вв. о вруколаках, протовампирах и ревенантах; данные тексты впервые переводятся на русский язык по первоизданиям и снабжены комментариями.


О чём пела золотая кукушка

…Зимняя ночь. Тихо и темно вокруг. Только одно окно светится в улусе — хакасском селении. Береза во дворе боится веткой пошевелить, чтобы не вспугнуть песню. В доме на узорной белой кошме сидит хайджи — сказитель. Жилистой рукой он перебирает струны чатхана. Вокруг сказителя сидят слушатели — мужчины и женщины, старики и дети. Закрыв глаза, они покачиваются в такт мелодии. Песня тянется, как волшебная нить, из сердца в сердце, связывая единым дыханием сказителя и слушателей. Рокочут струны, и звучит древняя богатырская песня…


Урал–батыр

«Урал-батыр» – самое крупное и древнейшее эпическое произведение башкирского фольклора, дошедшее до нас из глубины веков. Оно занимает достойное место среди великих памятников литературного наследия народов мира. «Урал-батыр» переводили на русский, английский, французский, турецкий и другие языки. Но работа Айдара Хусаинова, по мнению народного писателя Башкортостана Ахияра Хакима, не пересказ эпоса, а талантливое воспроизведение всей его сложной композиционной и образной структуры, без ущерба смыслу и букве оригинала.Текст взят из «Лавки языков» и может отличаться окончательной редакции.


Лачплесис

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Египетская Книга мертвых

«Книгой мертвых» в Древнем Египте называли свиток с религиозными текстами, который помещали в гробницу, чтобы умерший мог достигнуть благодатных Полей Иалу. Эта книга содержит перевод самого известного образца «Книги мертвых» — легендарного папируса Ани.


Славянские мифы. От Велеса и Мокоши до птицы Сирин и Ивана Купалы

Долгожданное продолжении серии «Мифы от и до», посвященное славянской мифологии. Древние славяне, в отличие от греков, египтян, кельтов и многих других народов, не оставили после себя мифологического эпоса. В результате мы не так уж много доподлинно знаем об их мифологии, и пробелы в знаниях стремительно заполняются домыслами и заблуждениями. Автор этой книги Александра Баркова рассказывает, что нам в действительности известно о славянском язычестве, развеивает популярные мифы и показывает, насколько интересными и удивительными были представления наших предков об окружающем мире, жизни и смерти. Книга содержит около 100 иллюстраций.