Корея, какой я ее вижу - [6]

Шрифт
Интервал

Но это кстати не в обиду, они страшно завидуют иностранцам, за другую форму глаз и цвет волос. Не хочется им быть похожими на всех своих. Вот и начинают и с волосами мудрить, благо сейчас все возможно, и даже операции делают, чтобы разрез глаз изменить. Для них каждый иностранец, из-за этих отличий - уже красавец, а меня все с голливудскими актерами сравнивают, как только разговор заходит, уж так им моя седина нравится.

Вспоминаю, что скоро праздник, дня рождения Будды, тогда уж точно весь город расцветет ханбуками. Это, наверное, самый большой праздник в Корее. И что весьма примечательно, несмотря на то, что сейчас среди корейцев уже немало разных конфессий, но отношение к Будде у всех однозначное, и почитают его независимо от вероисповидания.

Время довольно раннее, еще и десяти нет, а магазин уже работает. Интересно, когда они спят? Ведь когда бы мы не заходили, всегда все семейство на боевой вахте, а ведь мы частенько и ночью, уже около двенадцати заходим, когда с уроков возвращаемся.

Вот и сейчас, хозяйка уже суетится за кассой, а хозяин тащит какую-то коробку. Приветственно машу рукой, здороваюсь. Меня частенько друзья из России спрашивают, как ты с ними разговариваешь? Или они английский знают? Да нет, все проще. Ну, знаю я десяток-другой, ну в крайнем случае - третий, корейских слов. Конечно, и цифры. В общем ассортимент общения минимальный. Однако, оживленно "почирикать" в короткой беседе проблем обычно нет. Где слов не хватает, там жестикуляция в ход идет. Да иногда и они какое-то словечко по английски вставляют. Конечно, когда какая-то сложность, то приходится к другим методам прибегать. Самое простое - это позвонить кому-то из корейских приятелей, англоязычных, благо мобильник на поясе или в кармане. Коротко объясняшь ему или ей, в чем проблема, и он роль переводчика исполняет. Но к этому прибегать приходится редко. А вот если куда-то далеко собираемся, то заранне готовим несколько стикеров, с одной стороны которых записано какое-то название, чаще всего той точки, куда путь держим, а с другой эта же запись на корейском. Обычно жена зараннее просит кого-то из коллег учительниц написать ей эти названия. Почему такие сложности? Дело в том, что корейский язык очень фонетический, поэтому не всегда правильно можно выговорить какое-то название. Да и другая трудность есть, наверное самая главная. Вы можете представить город, в котором нет никаких названий улиц и нумерации домов? Трудно? Так вот именно этим Корея и славится. Я, правда, не знаю, может еще в какой стране такое бытует, но здесь я с этим столкнулся впервые. Поначалу было трудновато, пока наконец эту систему не раскусили. Конечно, есть главные улицы, прямые и широкие. Правда и они названий не имеют, а если как-то и называются, то все равно никто не знает. В основном вся ориентировка идет относительно каких-то всем известных зданий. К таким относятся крупные отели, большие магазины, банки. Вот относительно этих зданий и надо отталкиваться, куда идти и чего искать. Правда частенько и это не помогает. Вот тут-то и приходит на помощь бумажка с названием нужного места. Хотя, когда надо что-то срочно найти, то эта специфика бесит изрядно. Тут уже другого слова как дикость на ум не приходит. Что самое интересное, ведь даже сами корейцы путаются. В основном они знают только свои районы, скажем, где жилище и работа. А вот стоит им попасть в другой, тут уже труба дело. А если еще учесть, что между этими большими улицами начинается зона хаотической застройки, где улочки закручиваются, петляют, раздробляются на несколько других и так без конца, то найти в такой мешанине что-нибудь практически невозможно. Однажды знакомый парень повез меня в компьютерный магазин, в котором он был полгода назад. Свернув с большой улицы в этот хаос, он петлял наверное минут 40, спрашивая у прохожих, и нашли этот магазин мы с огромным трудом, хотя оказался он буквально метрах в двухста от того поворота, в который мы свернули с большой улицы.

Из-за этой затрудненной ориентации, если надо с кем-то встретиться в городе, приходится назначать место встречи возле какого-то обоим известного места. Поэтому возле этих общеизвестных мест чаще всего крупных магазинов, всегда стоит толпа народа. Там назначают свидания, там встречаются для деловых встреч. Правда в такой толпе тоже нелегко увидеть того, с кем встречаешься. Но и тут приходят на помощь мобильники, начинается перезвонка и диалоги, по принципу - "ты меня видишь? И я тебя - нет!".

Что касается количества этих телефонов, то оно просто потрясающее. Впечатление такое, что они у всех, я уж не говорю о взрослых, но и у студентов, и у школьников. Редко можно увидеть человека без телефона. Кто несет в руке, ожидая звонка, у кого болтается на шее, у кого высовывается из кармашка рюкзачка. Все время раздаются различные мелодии вызова, чуть ли не половина прохожих прижимает его к уху, разговаривая на ходу. Много и таких, у кого он в кармане или кармашке, и только телефонная капсула вставлена в ухо и на шнурке болтается микрофон. Кстати, довольно удобно, когда не хочется руки занимать, иной раз и сам этим пользуюсь.


Еще от автора Юрий Михайлович Кондратьев
Психология отношений межличностной значимости

В учебном пособии предпринята попытка представить возможно в более полном и при этом в системном варианте основные аспекты психологии отношений межличностной значимости. В книге зарождение, становление, развитие и разрушение отношений межличностной значимости рассматривается в контексте особенностей протекания в реально функционирующих сообществах разного типа процессов группообразования и личностного развития их членов. В тексте учебного пособия содержатся материалы как сугубо теоретического, так и практико-экспериментального характера, предлагаются для ознакомления наиболее продуктивные алгоритмы объяснения своеобразия взаимодействия личности со «значимым другим» на разных онтогенетических этапах ее развития и в различных условиях совместной деятельности и общения.В отдельной главе пособия представлен диагностико-экспериментальный методический комплекс, использование которого позволяет оценить характер и направленность отношений межличностной значимости в конкретном контактном сообществе любого типа, и описан универсальный алгоритм психолого-коррекционной работы по оптимизации межличностных отношений в малой группе.Книга адресована студентам и преподавателям вузов, практическим психологам и всем тем, кто интересуется социальной психологией.


Грозный. Несколько дней...

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чужие среди своих

"Этот рассказ написан под влиянием писем читателей, которые, как и мы с женой, оказались беженцами из различных республик бывшего СССР. Некоторые из них делились своими переживаниями и мыслями. Наверное, все мы так и не смогли ответить на единственный вопрос — «За что?». За что это нам все досталось? Почему на нас обрушились все эти несчастья, разрушившие нашу жизнь, лишив нас крова, привычной обстановки, спокойствия, а некоторых — и самой жизни.".


Канада. Газетный мальчик

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Вождение в Корее - это круто!

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Письмо из Грозного

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Арабы и море. По страницам рукописей и книг

Второе издание научно-популярных очерков по истории арабской навигации Теодора Адамовича Шумовского (род. 1913) – старейшего из ныне здравствующих российских арабистов, ученика академика И.Ю. Крачковского. Первое издание появилось в 1964 г. и давно стало библиографической редкостью. В книге живо и увлекательно рассказано о значении мореплавания для арабо-мусульманского Востока с древности до начала Нового времени. Созданный ориенталистами колониальной эпохи образ арабов как «диких сынов пустыни» должен быть отвергнут.


Советистан

В «Советистане» норвежская писательница и социальный антрополог Эрика Фатланд приглашает читателя посетить мир, неизвестный даже самым заядлым путешественникам. После распада Советского Союза в 1991 году пять бывших советских республик – Казахстан, Киргизстан, Таджикистан, Туркменистан и Узбекистан – получили независимость. К 2016 году независимость этих стран отметила 25 летний юбилей. В каком направлении стали развиваться эти страны с той поры? С целью исследовать этот вопрос Эрика Фатланд отправилась в свое путешествие. С сочувствием и страстью к повествованию она рассказывает об истории, культуре и состоянии общества в этих странах на сегодняшний день.


Бессмертным Путем святого Иакова. О паломничестве к одной из трех величайших христианских святынь

Жан-Кристоф Рюфен, писатель, врач, дипломат, член Французской академии, в настоящей книге вспоминает, как он ходил паломником к мощам апостола Иакова в испанский город Сантьяго-де-Компостела. Рюфен прошел пешком более восьмисот километров через Страну Басков, вдоль морского побережья по провинции Кантабрия, миновал поля и горы Астурии и Галисии. В своих путевых заметках он рассказывает, что видел и пережил за долгие недели пути: здесь и описания природы, и уличные сценки, и характеристики спутников автора, и философские размышления.


Утерянное Евангелие. Книга 1

Вниманию читателей предлагается первая книга трилогии «Утерянное Евангелие», в которой автор, известный журналист Константин Стогний, открылся с неожиданной стороны. До сих пор его знали как криминалиста, исследователя и путешественника. В новой трилогии собран уникальный исторический материал. Некоторые факты публикуются впервые. Все это подано в легкой приключенческой форме. Уже известный по предыдущим книгам, главный герой Виктор Лавров пытается решить не только проблемы, которые ставит перед ним жизнь, но и сложные философские и нравственные задачи.


Выиграть жизнь

Приглашаем наших читателей в увлекательный мир путешествий, инициации, тайн, в загадочную страну приключений, где вашими спутниками будут древние знания и современные открытия. Виталий Сундаков – первый иностранец, прошедший посвящение "Выиграть жизнь" в племени уичолей и ставший "внуком" вождя Дона Аполонио Карильо. прототипа Дона Хуана. Автор книги раскрывает как очевидец и посвященный то. о чем Кастанеда лишь догадывался, синтезируя как этнолог и исследователь древние обряды п ритуалы в жизни современных индейских племен.


Александр Кучин. Русский у Амундсена

Александр Степанович Кучин – полярный исследователь, гидрограф, капитан, единственный русский, включённый в экспедицию Р. Амундсена на Южный полюс по рекомендации Ф. Нансена. Он погиб в экспедиции В. Русанова в возрасте 25 лет. Молодой капитан русановского «Геркулеса», Кучин владел норвежским языком, составил русско-норвежский словарь морских терминов, вёл дневниковые записи. До настоящего времени не существовало ни одной монографии, рассказывающей о жизни этого замечательного человека, безусловно достойного памяти и уважения потомков.Автор книги, сотрудник Архангельского краеведческого музея Людмила Анатольевна Симакова, многие годы занимающаяся исследованием жизни Александра Кучина, собрала интересные материалы о нём, а также обнаружила ранее неизвестные архивные документы.Написанная ею книга дополнена редкими фотографиями и дневником А. Кучина, а также снабжена послесловием профессора П. Боярского.