Копье - [8]
После трехмесячного испытательного срока Стедмен внес свою долю и стал полноправным совладельцем агентства на правах партнера. И с этих пор список клиентов агентства стал неуклонно расти. Было неизбежно, что их партнерство перерастет в более дружеские отношения, и они действительно у них установились, но их роль сводилась лишь к взаимному комфорту в ведении дел. В их отношениях была даже определенная нежность, корни которой уходили в глубину обычных человеческих отношений. Любовь не входила в их планы и предназначалась, как правило, для кого-то другого.
Стедмен взглянул на нее и почувствовал, как только что охватившее его напряжение постепенно начинает спадать. Они не виделись уже целую неделю, каждый из них был рад этой новой возможности поговорить друг с другом.
– Кто это был? – спросила Мегги.
– Это в некотором роде отголосок моего прошлого, как ты любишь повторять.
– Он из Израиля?
– Да.
– Моссад? – Она знала, где приходилось работать Стедмену.
Он кивнул.
– Они вновь предлагали тебе работать на них?
– В некотором роде. Они хотели поручить агентству розыски человека.
– Но он не захотел разговаривать со мной на прошлой неделе, когда тебя не было здесь.
– Им казалось, что будет лучше, если они встретятся непосредственно со мной.
– Но ведь в итоге ты отказался от работы.
– Потому что я не хочу иметь с ними никаких дел.
– Да, но если это дело касалось обычного расследования в связи с розыском человека, мы могли бы заняться им. У нас сейчас не так много работы, чтобы отказываться от предложений.
Стедмен нахмурился.
– Когда имеешь дело с Моссад, оно никогда не бывает обычным. Такое предложение нам не подходит.
– Но мы должны были бы хотя бы обсудить это, прежде чем принимать решение. – И хотя Мегги говорила ровным, спокойным тоном, он почувствовал определенную твердость в ее голосе. – Мы могли бы поручить это Секстону, или я сама могла бы заняться этим.
– Я уже объяснил тебе, Мегги, что они хотели нанять именно меня. Давай оставим это, хорошо?
Теперь Мегги почувствовала твердость в его голосе.
– Извини, Гарри. Во мне все время говорит деловая женщина. Мне и самой не нравится эта привычка.
– Все в порядке, Мегги. – Он улыбнулся в знак примирения. – Как идут наши дела?
– В общем, все идет не так уж и плохо. У нас еще есть несколько текущих дел, но ничего сложного, с чем не справился бы Секстон или Стив, пока нет. У Секстона есть еще пара дел в суде, и, может быть, одно из них даже можно будет поручить Стиву, он справится с ним быстрее. Завтра я отправлюсь в суд для дачи свидетельских показаний и, возможно, я буду там и в четверг. Клиент, с которым я только что встречалась сегодня, хочет поручить нам расследование о кражах в его магазинах. Он теряет по несколько сотен фунтов в неделю и подозревает, что это дело рук организованной банды, возможно работающей там же.
– Он теряет товар или деньги из кассы?
– Прямо из кассы. Поэтому мы должны проверить все платежные чеки и кассовые ленты, причем проделать это надо будет вечером. Если мы найдем очень много товарных чеков с пометкой «не продано», то попытаемся сделать серию контрольных покупок.
Стедмен кивнул. Контрольные покупки – один из наиболее простых способов проверки добросовестности продавцов.
– После этой работы мы будем относительно свободны, – продолжила Мегги. – Вот поэтому меня и заинтересовал твой посетитель.
– Но послушай, Мегги. Ведь у нас никогда не было недостатка в делах. Ты же знаешь, что происходит, когда мы бездельничаем? Немедленно начинают исчезать люди, супружеские пары начинают разводиться после долгих лет совместно прожитой жизни, неплательщики идут в банк за очередным кредитом, которого не собираются возвращать, а в конечном счете у нас опять появляется масса работы. И ведь это только мелкие дела. А ты забыла главное направление нашей работы: промышленный шпионаж, растраты и установка систем безопасности.
Мегги громко рассмеялась.
– Это дает себя знать моя неуверенность в делах. Конечно, на самом деле нет никаких причин, чтобы наши дела вдруг резко ухудшились, во всяком случае не в данный момент.
– Хорошо. А теперь послушай о моих делах. Я собираюсь вернуться в Сэлфорд чтобы завершить там работу по установке системы безопасности. В связи с этим я хочу, чтобы Секстон подобрал для их штата несколько подходящих людей и прислал их ко мне для переговоров. Когда персонал будет подобран, мне останется только проконтролировать работу всей системы целиком.
– Хорошо, Гарри. Я буду надеяться, что там все пройдет хорошо. Если здесь произойдет что-то важное, я тебе обязательно позвоню. – И с очаровательной улыбкой на лице она направилась к двери.
– Мегги, – остановил ее он уже на пороге. – Забудь о нашем друге из Израиля.
– Хорошо, считай это забытым. – Она послала ему воздушный поцелуй и скрылась за дверью.
Сью взглянула на нее поверх пишущей машинки, словно предчувствуя вопрос.
Голос Мегги был очень тихим, когда она наконец задала его.
– Скажи пожалуйста, Сью, посетитель, который был сегодня у Гарри, случайно не оставил своего адреса?
Глава 2
... Настоящей трагедией элиты является то, что она должна совершать акты насилия для завоевания славы Фатерлянда .
Разве мог Джерри Фенн — не слишком успешный репортер провинциальной газеты — предположить, что случайная встреча на дороге с маленькой девочкой не только в корне изменит его жизнь, но и превратит небольшой городок Бенфилд в место паломничество тысяч и тысяч приверженцев католической церкви едва ли не со всего мира?А причиной всему — якобы чудесное явление Святой Девы, наделившей юную Алису даром исцеления.И только после того, как в Бенфилде начинают происходить поистине чудовищные события, загадочным образом связанные с чудо-девочкой, Фенну удается проникнуть в тайну, в течение многих веков сокрытую в церковных анналах.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
У Дэвида Эша – новое дело, для расследования которого ему придется уехать в неприступную Шотландию. Там, среди скалистых утесов, скрыт древний замок Комрек, над которым висит проклятие многовековой давности и который, по словам его владельцев, начал мстить своим обитателям.Уезжая из Лондона, заинтригованный Дэвид Эш, признанный эксперт по паранормальным явлениям, еще не знает, с чем ему придется столкнуться за древними каменными стенами…Впервые на русском языке! Последний роман великого мастера жанра!
Помните ли вы сказки, которые слышали в детстве, — волшебные истории о феях и эльфах, злых колдуньях и темных силах? А что, если однажды вы обнаружите, что все они существуют на самом деле?Именно такое открытие пришлось сделать Тому Киндреду, когда он вернулся в поместье. Где вырос. Но для него сказка превратилась в кошмар...
Маньяк безжалостно убивает двух подростков; в пламени пожара погибает любовная пара; жена вонзает нож в тело мужа, после чего перерезает себе горло. И все это — в один и тот же день, в одном и том же местечке Бичвуд, где около года назад тридцать семь человек совершили акт массового самоубийства, предварительно расчленив, изувечив, растерзав друг друга. И на этом череда страшных, кровавых событий не оборвалась...Что же это было? Случайное совпадение, злой рок, а может — небесная кара Бичвуду за то, что много лет назад странные ученые ставили там загадочные опыты над людьми? Желая проникнуть в тайну происходящего, парапсихолог Крис Бишоп отправляется в Бичвуд, даже не догадываясь о том, какой смертельной опасности подвергает свою жизнь...
Очень странные события происходят в маленькой, затерянной среди холмов деревушке Слит. Что заставляет призраков даже днем появляться в домах ее обитателей и как ни в чем не бывало бродить по улицам? Возможно ли, чтобы призрак преследовал другого призрака?Поиски истины заставляют Дэвида Эша усомниться в здравости собственного рассудка…