Копье - [6]

Шрифт
Интервал

Судя по всему, он весьма преуспевающий человек, не лишенный оригинальности, который выглядит значительно моложе своих лет, всегда собранный, проницательный и при этом безжалостный во всем, что касается бизнеса. Три недели назад один из наших агентов, который расследовал деятельность Эдварда Ганта в Англии, внезапно исчез, и мы до сих пор не имеем о нем никаких сведений.

Последние слова были произнесены так, как будто они тоже являлись неотъемлемым фактом биографии производителя оружия. Стедмен наклонился над столом.

– И вы хотите, чтобы я отыскал вашего человека, – произнес он, как бы подводя итог предыдущего разговора.

Гольдблат кивнул.

– И если в процессе его розысков я смогу откопать какие-то доказательства о причастности к этому Ганта, то этого будет для вас вполне достаточно.

– Да, вы сформулировали все очень точно.

– Но мне хотелось бы знать, что вы будете делать, если действительно получите такие доказательства.

– Постараемся, несомненно, направить их вашему правительству.

Стедмен передвинулся в кресле и его пристальный холодный взгляд вновь встретился с глазами человека из Моссад.

– До свиданья, мистер Гольдблат.

Израильтянин глубоко вздохнул.

– Разве у вас уже не осталось никаких симпатий по отношению к нам?

– Нет.

– Но что так изменило вас? Что повернуло вас против нашей страны?

– Цви Замир знает и об этом. Я уверен, что он рассказал вам.

– Разве смерть Лиллы уже ничего не значит для вас?

Руки Стедмена, неподвижно лежавшие на поверхности стола, непроизвольно сжались в кулаки.

– Это по-прежнему является частью моей жизни, – как можно спокойней ответил он.

– А будет ли для вас что-то значить смерть ее брата?

На какой-то миг в глазах детектива отразилось замешательство.

– Что вы хотите сказать?

– Ее брат, Барух, и был тем самым агентом, который был направлен для контакта с Гантом.

И Стедмен вспомнил его. Барух, совсем молодой человек, охваченный беспокойством за судьбу своей страны и готовый всеми силами служить ей. Этого уже слишком много после смерти Лиллы. Они использовали его также, как еще раньше использовали его сестру. Точно так они используют жизнь многих молодых людей.

– Я никогда не думал, что он тоже сотрудничал с Институтом.

– Нашей стране нужна именно такая самоотверженная молодежь, мистер Стедмен, для дальнейшего выживания. Барух Канаан был призван в военно-воздушные силы и часто летал на вертолете с разведывательными целями на вражескую территорию, снабжая наши штурмовые отряды всем необходимым и прикрывая их отход с арабских укреплений. Я знаю, что вы сами когда-то были сторонником таких операций, но тогда вы работали вместе с нами.

Стедмен коротко кивнул и мысленно вернулся в тот кошмар штурмовых рейдов в ночной Бейрут, поспешное отступление через неприятельские позиции, бесшумные парабеллумы, раскаленные от постоянной стрельбы и обжигающие руки, тяжелые вертолеты, извергающие смертельный огонь с ночного неба. Казалось, что с тех пор прошло бесконечное число лет.

– Барух совершенно случайно попал на сопровождение таких операций, – продолжал Гольдблат, позволив себе даже коротко улыбнуться. – Он всего лишь дважды был направлен в Петру.

При этом замечании Стедмен удивленно поднял брови. Штурмовые отряды, засылаемые в Ливан, обслуживались, как правило, специальными секретными армейскими подразделениями, персонал которых, вплоть до сержантов, очень тщательно отбирался.

– Он должен был иметь очень хорошую подготовку, – заметил детектив.

– Очень хорошую, – подтвердил израильтянин. – Это было незадолго до того, как он стал агентом Моссад. Он знал французский и немецкий, а его познания в английском были просто бесподобны. Он обладал хладнокровным и изобретательным умом, и, кроме того, был беспощаден к нашим врагам. И еще он хорошо был знаком с рынком оружия, большую часть знаний о котором он получил от вас, как я понимаю.

– Барух был очень любознательным, он хотел знать все и обо всем.

– А вы были превосходным учителем. Барух Канаан был выбран для этой миссии потому, что обладал уже перечисленными качествами, а, кроме того, он еще не был известен нашим врагам. Между прочим, он рассчитывал встретиться с вами, чтобы заручиться вашей поддержкой. Мы были против этого. Мы ни коим образом не хотели втягивать вас в это дело, но, боюсь, теперь у нас просто нет другого выхода.

– Какое у него было прикрытие?

– Он встретился с Гантом как представитель нашего правительства с целью переговоров о закупке оружия.

– И что?

– Он встретился с ним и сообщил, что Гант проявляет к этому предложению определенный интерес. И с тех пор мы не получали от него никаких сообщений. Единственное, что нам удалось узнать, это то, что он покинул свой отель и уехал, не оставив адреса. Барух не только не оставил никакого сообщения для нас, но он даже не пытался добраться ни до одной из наших конспиративных квартир. Он просто исчез.

– Три недели назад?

– Да, именно так.

– И вы с тех пор ничего о нем не слышали?

– Ничего.

Теперь пришла очередь Стедмена глубоко вздохнуть.

– Но как вы себе представляете мое участие в его розыске?


Еще от автора Джеймс Герберт
Святыня

Разве мог Джерри Фенн — не слишком успешный репортер провинциальной газеты — предположить, что случайная встреча на дороге с маленькой девочкой не только в корне изменит его жизнь, но и превратит небольшой городок Бенфилд в место паломничество тысяч и тысяч приверженцев католической церкви едва ли не со всего мира?А причиной всему — якобы чудесное явление Святой Девы, наделившей юную Алису даром исцеления.И только после того, как в Бенфилде начинают происходить поистине чудовищные события, загадочным образом связанные с чудо-девочкой, Фенну удается проникнуть в тайну, в течение многих веков сокрытую в церковных анналах.


Крысы

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Проклятие замка Комрек

У Дэвида Эша – новое дело, для расследования которого ему придется уехать в неприступную Шотландию. Там, среди скалистых утесов, скрыт древний замок Комрек, над которым висит проклятие многовековой давности и который, по словам его владельцев, начал мстить своим обитателям.Уезжая из Лондона, заинтригованный Дэвид Эш, признанный эксперт по паранормальным явлениям, еще не знает, с чем ему придется столкнуться за древними каменными стенами…Впервые на русском языке! Последний роман великого мастера жанра!


Тьма

Маньяк безжалостно убивает двух подростков; в пламени пожара погибает любовная пара; жена вонзает нож в тело мужа, после чего перерезает себе горло. И все это — в один и тот же день, в одном и том же местечке Бичвуд, где около года назад тридцать семь человек совершили акт массового самоубийства, предварительно расчленив, изувечив, растерзав друг друга. И на этом череда страшных, кровавых событий не оборвалась...Что же это было? Случайное совпадение, злой рок, а может — небесная кара Бичвуду за то, что много лет назад странные ученые ставили там загадочные опыты над людьми? Желая проникнуть в тайну происходящего, парапсихолог Крис Бишоп отправляется в Бичвуд, даже не догадываясь о том, какой смертельной опасности подвергает свою жизнь...


Возвращение призраков

Очень странные события происходят в маленькой, затерянной среди холмов деревушке Слит. Что заставляет призраков даже днем появляться в домах ее обитателей и как ни в чем не бывало бродить по улицам? Возможно ли, чтобы призрак преследовал другого призрака?Поиски истины заставляют Дэвида Эша усомниться в здравости собственного рассудка…


Тайна Крикли-холла

Гэйб Калег, опасаясь за душевное состояние жены, которая винит себя в исчезновении их младшего ребенка, снимает дом в тихой провинции, куда и перевозит семью. Несуразный и зловещий особняк мало похож на тихое, уютное жилище — Крикли-холл полон призраков и загадок. Много лет назад, еще во время Второй мировой войны, эти места сильно пострадали от страшного наводнения, а все обитатели Крикли-холла погибли. Только ли стихия лишила их жизни? И чего желают призраки, населяющие таинственный дом?Новый роман Джеймса Герберта, признанного мастера мистики, соперника самого Стивена Кинга, писателя, книги которого переведены более чем на тридцать языков, впервые на русском языке!