Контракт с коротышкой - [15]

Шрифт
Интервал

Чуть выше улицы Франклина на Холливуд Хиллс. Торговец недвижимостью сказал бы, что этот дом в чандлеровском стиле. Мы назовем его старой халупой.

ВН. КВАРТИРА ГАРРИ - ВЕЧЕР

Тема старой халупы продолжает развиваться. Гарри стоит за барной стойкой, наливает себе рюмку водки. Он смотрит на свое отражение в зеркальной стенке, опрокидывает рюмку и сразу наливает еще одну.

СТУК В ДВЕРЬ

Гарри смотрит на дверь.

ГАРРИ. Кто там?

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Я.

ГАРРИ (понизив голос). Черт.

ЖЕНСКИЙ ГОЛОС. Я все слышала.

Гарри идет к двери и открывает ее. За дверью стоит ДОРИС ШИФРИН - лет пятидесяти, в шубе, волосы собраны так, чтобы было видно модное колье. Она прислоняется к косяку...

ГАРРИ. Здравствуй, Дорис.

ДОРИС. Гарри Зим. Похоже, тебе необходим слюнявый поцелуй.

Влепив ему такой поцелуй, она входит в квартиру. Она отлично выглядит для своего возраста. Господи, да для любого возраста.

ДОРИС. Ну что, ты не угостишь меня чем-нибудь на свой вкус?

ГАРРИ. Входи.

Дорис идет к окну. Гарри идет к бару, наливает им обоим...

ДОРИС. Шикарный у тебя вид.

ГАРРИ. Да, отличный. Вчера я видел, как два мужика угоняли машину на углу улицы Аргайл. (протягивает ей рюмку). Что тебе нужно, Дорис?

Она пьет, не сводя с него глаз.

ДОРИС. Гарри, я скучаю по Мюррею.

ГАРРИ. Да, я тоже. Он был чертовски хороший сценарист. Кому знать, как не мне. Это ведь я его открыл, сделал тем, кем он был.

ДОРИС. Да кем он был? Поденщиком, никто давал ему работу, кроме тебя. (смотрит в сторону) Буду честной. Сценаристом он был неважным, но мужем хорошим. Жаль, я поняла это слишком поздно.

ГАРРИ. Да, конечно, оглядываясь назад и все такое...

Гарри шумно отхлебывает из своей рюмки. Она идет к бару...

ДОРИС. Мне плохо одной. В доме так тихо. Так одиноко. Нехватает... (внимательно смотрит на него) мужского тепла.

Сказав это, она внезапно распахивает шубу, и мы видим, что на ней нет ничего, кроме белья и чулок.

ГАРРИ. Красивое белье.

Она ставит рюмку, подходит к нему, обнимает за шею...

ГАРРИ. Дорис, я не уверен, что это - хорошая мысль.

ДОРИС (опускает руку ниже). А вот я чувствую, что ты вполне уверен.

ГАРРИ. Я имею в виду, в моральном смысле. Мюррей был моим другом.

ДОРИС. Мюррей умер.

Она целует его... он уклоняется...

ГАРРИ. Значит, ты передумала насчет "М-ра Лавджоя"?

ДОРИС. Нет. Но раз уж ты упомянул об этом, я вчера беседовала с одним крупным начальником из Парамаунта, очень милым... ему в руки случайно попал этот сценарий.

ГАРРИ. Так, и что он сказал?

ДОРИС. Сказал, что если уж Мартин заинтересовался, то я легко получу за него полмиллиона. Но ты не волнуйся, Гарри. Я подожду до пятницы.

ГАРРИ. Как это благородно.

Она отступает чуть назад, в ее глазах - страдание.

ДОРИС. Гарри, если хочешь, чтобы я ушла, скажи лишь слово.

Гарри думает, затем принимает решение...

ГАРРИ. Какого черта...

...и притягивает ее к себе...

СМЕНА ПЛАНА:

СН. ДОМ НА ХОЛМАХ - ВЕЧЕР

Мы слышим смех, звуки рок-энд-ролла, затем ОБНАЖЕННАЯ ДЕВУШКА ныряет в подсвеченный голубым бассейн...

Камера передвигается, и мы видим ДОМ НА СВАЯХ, нависающий над бассейном. На балконе дома - одинокая фигура Бо Катлетта.

СН. ДОМ БО КАТЛЕТТА - ВЕЧЕР

На з.п. - мерцающие огни города. Бо Катлетт, в халате, босиком, перегнувшись через перила балкона, наблюдает за веселящимися людьми далеко внизу.

ЙАЙО (ЗК). Слушай, ты, мне не нужен ключ, матваю, мне нужны деньги.

СН. БАЛКОН БО КАТЛЕТТА - ВЕЧЕР

Бо Катлетт смотрит в дверь балкона. В комнате взад-вперед ходит Йайо. Медведь развалился в кресле.

БО КАТЛЕТТ. Эй, Йайо! Если собираешься курить, то убирайся с моего ковра, он стоит семьдесят долларов за ярд.

Йайо выходит на балкон...

БО КАТЛЕТТ. Я сказал тебе, где деньги. Все, что нужно, - пойти и забрать их.

ЙАЙО. Слушай, я хочу уехать отсюда, вернуться домой. Возьми эти деньги и дай их мне. Или дай мне какие-нибудь другие деньги.

БО КАТЛЕТТ. Я дал тебе ключ. Тебе осталось лишь немного потерпеть.

ЙАЙО. Ни хрена. Вот что я тебе скажу. Я сейчас поеду в аэропорт и открою эту ячейку, матваю. И если меня загребут, я скажу, что пришел забрать кое-что по твоей просьбе, а больше я ничего не знаю.

БО КАТЛЕТТ. Больше ничего не знаешь, а? Ладно, подожди здесь, я сейчас вернусь.

Йайо облокачивается о перила, смотрит на Медведя, как бы говоря ему: "Вот как надо решать вопросы". Зажигает сигарету, смотрит з.к. и замирает...

ЙАЙО Какого хера ты собрался делать с этой штукой, матваю?

Бо Катлетт направляет на него большой пистолет .45 калибра...

БО КАТЛЕТТ. Я вывожу тебя из игры, Яйца.

...и стреляет Йайо в грудь, громкий звук выстрела, маленького латиноамериканца бросает на перила...

БО КАТЛЕТТ. Прямо в яблочко, матваю.

Йайо, с глупой гримасой на лице, перегибается через перила. Медведь бросается, чтобы удержать тело, но уже поздно...

СН. ПОД ДОМОМ - ТО ЖЕ ВРЕМЯ.

Люди около бассейна слишком бурно веселятся, чтобы заметить, как труп маленького колумбийца катится по склону как мешок с опилками и останавливается у подножия одной их свай.

СН. БАЛКОН БО КАТЛЕТТА - ТО ЖЕ ВРЕМЯ.

Медведь смотрит на Бо Катлетта... тот спокойно глядит вниз, на безжизненное тело Йайо.


Рекомендуем почитать
Либретто балетов

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сценарии спектаклей к православным праздникам

Сценарии спектаклей к православным праздникам.


Как писать сценарии для кино по методу Проппа

Практическое пособие для сценаристов кино и телевидения, основанное на работе русского учёного Владимира Яковлевича Проппа «Морфология волшебной сказки». Данный метод широко используется в западном сценарном деле и часто цитируется в зарубежных учебниках, однако наиболее полно и подробно описан впервые.


Бесконечные игры [киноповесть]

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Было или не было

Эта «штука» о том, как один сумасшедший вообразил себя писателем, и потом, что естественно для тех и для других, стал представлять себя поочередно то влюбленным, то потерявшим любимую, говорящим животным и римским прокуратором, и даже Спасителем и Сатаной…Он сам себя обвинял и оправдывал, вещи вокруг нас выглядели для него не так, как видим их мы, и от этого наш герой казался со стороны еще более ненормальным.В минуты просветления (а таковые случались) мечтал он об успокоении, ибо рай ему ни в каких фантазиях не являлся, да и не заслуживал подобный выдумщик Света по его собственному убеждению.


Волк и Лиса и Новогодние чудеса

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.