Контрабандистка - [11]
— Возможно, они знают свое дело даже лучше нас. В конце концов, мы пока новички, — заметил Джек.
— Никто не посмеет назвать капитана Джека новичком, — возразил Джордж, с завистью глядя на главаря.
— Ты мне льстишь, мой друг. — Джек усмехнулся. — Так как же нам добраться до этих таинственных контрабандистов?
— А нужно ли до них добираться?
— Как еще мы сможем посоветовать им не заниматься этим незаконным промыслом?
— Посоветовать?
— Да, посоветовать. Или — выполнить обязанности Тонкина, — с усмешкой добавил Джек.
— Не нравится мне эта затея. — Джордж помрачнел.
— Ради Бога, Джордж. Они ведь контрабандисты. — Джек пристально посмотрел на приятеля.
— Мы — тоже, — вздохнул Джордж, но Джек его уже не слушал.
— Какой товар они обычно возят? — обратился он к Мэтью.
Глава 6
Кит стояла на вершине поросшей мхом скалы. В этот момент к берегу пристала лодка с ее людьми. На сей раз вооруженного патруля не было поблизости — Кит, уже успевшая обследовать скалы, знала это наверняка.
И все же она беспокоилась. Ее люди уже пять раз брали товар — и каждый раз удачно. Ее люди… Сначала Кит боялась свалившейся на нее ответственности, но потом даже возгордилась — ведь они все время выходили сухими из воды. Но сегодня был особый товар. Минувшей ночью Кит и Ноа встретились в Линне с человеком по имени Нолан. Кит впервые участвовала в таких переговорах, но игра стоила свеч. Нолан хотел сбыть кружево по прежней цене, а Кит отчаянно торговалась. На шхуне владельца находились двадцать тюков с кружевом, а покупателей, кроме шайки Кит, не нашлось. Ханстентонские контрабандисты отказались от этого товара, а почему — непонятно. Это и тревожило девушку.
Пока все шло гладко. Ночь была темна. Кобыла, не обратив внимания на крик совы, спокойно паслась неподалеку.
Кит с улыбкой смотрела, как мужчины выгружают товар. «Они вовсе не глупы, просто у них нет воображения. Зато они быстро усваивают то, что я им говорю», — думала девушка.
Внезапно Делия подняла голову и повела ушами. Кит прислушалась. Ночную тишину нарушало только уханье совы. Кобыла нервно перебирала копытами. «Это кричала не сова», — промелькнуло в голове у Кит. Она подозвала лошадь и, запрыгнув в седло, поскакала к берегу.
Тем временем на вершине поросшей лесом горы остановились три всадника.
— Наконец-то мы их выследили, — прошептал Мэтью.
Джек и Джордж спешились и пустили лошадей пощипать травку. Мэтью указал своим спутникам на пони, навьюченных тюками с кружевом, от которого они сами недавно отказались. И тут на соседнем склоне появился всадник на вороной лошади.
— Что это? — пробормотал Мэтью.
— Еще один контрабандист, — ответил Джордж.
— Но откуда у него такая прекрасная лошадь? Похоже, мы их недооценили, — пробормотал Джек, с восхищением глядя на вороную кобылу; казалось, она летела по воздуху.
— Стоит ли спускаться сейчас? — спросил Джордж. — Похоже, они что-то заподозрили.
— Лучше подождем. Они могли подумать, что мы — ночной патруль, — ответил Джек.
Он оказался прав. Всадник на вороной лошади присоединился к остальным контрабандистам. Теперь они действовали быстрее. Лодки в считанные минуты спустили на воду и закрепили тюки с кружевом на спинах пони. Всадник на вороной лошади внимательно осматривал скалы. К счастью, он не заметил Джека и его спутников.
— Они уходят. Следуем за ними! — распорядился Джек. — Я хочу посмотреть, где они прячут товар.
Кит не могла избавиться от ощущения, что за ними кто-то следит. Она подъехала к Ноа.
— Мне показалось, что за нами наблюдают. Я не стал ждать, чтобы выяснить, кто это. Нужно быстрее уходить отсюда.
Пять минут спустя Кит снова была на вершине скалы. Затем вновь спустилась к Ноа; он вел первого пони.
— Идите на восток через лес Кранмеров, — сказала она. — Потом сворачивайте к каменоломням. Я поеду за вами, чтобы посмотреть, все ли в порядке.
Кит пришпорила кобылу и скрылась из виду. Весь следующий час она скакала следом за своими людьми, внимательно оглядывая окрестности. Делия время от времени настороженно поводила ушами. Кит ничего не слышала, но все же волновалась.
В конце концов девушка поняла: кто-то выслеживает именно ее. И кроме того, она была почти уверена: преследователи не пытаются схватить ее — они хотят выяснить, где находится тайник. Но никто не знал земли Кранмеров лучше, чем сами Кранмеры. Вскоре ее люди повернут на север, к каменоломням. А она уведет преследователей на восток.
— Скоро ты как следует набегаешься, подружка, — сказала Кит и похлопала кобылу по шее.
Джек и его спутники уже подъезжали к деревне Грейт-Берчем, когда поняли, что давно потеряли из виду пони с партией контрабанды. Джек поднялся на холм и оглядел долину. Впереди то и дело появлялся одинокий всадник.
— Дьявол! Он нас одурачил, увел от остальных. Пони не могут скакать так быстро, — проворчал Джек.
— Может, он задержался в лесу и теперь догоняет их? — предположил Джордж.
И тут, словно подтверждая догадку Джека, вдалеке снова появился всадник на вороной кобыле. Всадник стремительно несся по полю, будто издеваясь над преследователями.
— О Господи!.. — выдохнул Джордж. — Посмотри на него.
— Лучше бы мне вообще его не видеть, — с мрачным видом проговорил Джек.
Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…
Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.
Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…
«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!
Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..
Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?
Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..
Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.
Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.
Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…
Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.
Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.
Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.
Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…