Контрабандистка - [108]

Шрифт
Интервал

Лорд Хендон подошел к нему вплотную, и Джеффри невольно поежился, увидев, как сверкают его глаза. И был в глубине этих глаз не только гнев — были боль и страдание. Лорд Хендон долго смотрел на Джеффри сверху вниз, так долго, что тому трудно стало сохранять невозмутимый вид — он опустил глаза и смутился. Мозг его лихорадочно заработал, изобретая систему обороны. Но мысль никак не оформлялась в слова, и он ждал, чтобы лорд Хендон заговорил первым.

— Я полагаю, Кранмер, вы держите в вашем доме то, что принадлежит мне, — изрек наконец лорд Хендон.

«Разъяренные мужья — это не по моей части», — решил Джеффри, а вслух сказал:

— Ее здесь нет.

— Где же она? — нетерпеливо спросил лорд Хендон.

Кит просила Джеффри сказать мужу, где она, сразу же, едва тот войдет. Джеффри не забыл о просьбе сестры, но ему почему-то захотелось потянуть время, чтобы почувствовать себя хозяином положения. Он жестом пригласил гостя сесть, взял графин, налил две рюмки коньяку и, подвинув одну рюмку лорду Хендону, сказал:

— Я ждал вас целых три дня.

Лорд Хендон поднял рюмку и одним движением руки опрокинул содержимое себе в рот.

— Я думал, что эта чертова кукла в Кранмер-Холле, — раздраженно объяснил он. — Сегодня утром я был там, но оказалось, что ее нет. Мне понадобилось несколько часов, чтобы напасть на ее след. И если бы Эми Грешем не вспомнила про вас, я бы до сих пор мотался по графству Норфолк, пытаясь хоть что-то узнать о беглянке.

— Я не думаю, — серьезно сказал Джеффри, — что Кит бы это понравилось.

— Так где же она? — оборвав хозяина, спросил лорд Хендон.

Джеффри не привык, чтобы с ним разговаривали в таком тоне.

— Мне бы не хотелось думать, что моя дорогая сестра может подвергнуться оскорблениям или физической расправе, — холодно сказал он.

Лорд Хендон расхохотался, не отводя взгляда, и от этого смеха Джеффри стало не по себе.

— Обещаю, что ни один рыжий волосок не упадет с ее хорошенькой головки, — сказал лорд Хендон. — А остальное вас не касается. Как только я разыщу мою жену, я увезу ее в замок.

Джеффри нахмурился. Чем дольше он разговаривал с лордом Хендоном, тем меньше тот ему нравился. Сейчас Джеффри вовсе не был уверен, что с таким мужем его кузина счастлива. «Лорд Хендон может овладеть телом Кит, но он не в силах подчинить себе ее душу», — подумал он, а вслух сказал:

— Я далек от мысли, что Кит рвется обратно. — Он решил, что достаточно позлил своего посетителя, и добавил более спокойным тоном: — Я плохо разбираюсь в женщинах, но хорошо знаю свою кузину. Из ее слов я понял, что ее отъезд связан с непониманием между вами.

Джека безмерно раздражал весь этот разговор, он не понимал, почему должен разговаривать со своей женой через посредников. Он смотрел на Джеффри невидящими глазами и спрашивал себя, как много успела наплести ему Кит. И вдруг он ясно увидел ее в ослепительно белом подвенечном платье с глубоким вырезом — ах, в нем она была неотразима! Он помнил, как еще совсем недавно шептал ей волнующие и страстные слова, целовал ее горячие губы, а теперь вот она уехала, не сказав, куда. Грустная сладость воспоминаний опалила его горечью, и сердце заныло от боли.

— Джеффри, кто-нибудь говорил вам, сколько тревог приносит женитьба? — вырвалось у него, и это было началом их примирения.


Вечером того же дня Джек сидел, удобно устроившись в кресле перед камином. Джеффри Кранмер любезно пригласил его отужинать и, когда Джек признался, что еще не знает, где будет ночевать, предложил остаться на ночь у него. За ужином Джек окончательно помирился с Джеффри и разговорился с Джулианом, младшим из трех сыновей дядюшки Фредерика. Очень скоро Джек почувствовал, что нашел в лице кузенов Кит людей, близких ему по духу, и даже решил, что они станут на его сторону в случае, если его жена надумает снова сбежать.

Впрочем, он надеялся, что подобное больше никогда не повторится.

Джеффри весьма подробно характеризовал мисс Дженни Мак-Киллоп и посоветовал, как найти к ней подход. По его словам, эта добрая женщина долгое время была его гувернанткой, потом — дуэньей Кит; теперь она живет на одной из самых живописных улочек Саутгемптона и занимается хозяйством. Когда Джек понял, что Дженни Мак-Киллоп — женщина весьма строгих правил, у него сразу отлегло от сердца. В Саутгемптоне его женушка была в надежных руках, и ему не о чем было беспокоиться.

Джек сидел у камина и в который раз обдумывал свое поведение. Он находил, что действительно был невнимателен к Кит. Он был занят в основном познанием ее тела, и ему было недосуг знакомиться с ее душой. Слишком часто он оставлял ее одну, не желая отвечать на вопросы, которые она могла бы ему задать. Слишком часто в его словах звучал оттенок насмешки. Ах, как трудно признаваться себе в собственных ошибках! Но он чувствовал, что избавляться от них будет еще труднее.

Джек знал, что любит свою жену. Он никогда не признавался Кит в любви, так же как и она ему. Но каждый раз, когда он сжимал ее в своих объятиях и ее губы трепетали под его губами, душа его рождала чувства, прежде ему неведомые, — радость, волнение, безумное желание раствориться в ее нежных руках. Да, он любил ее и боялся ее потерять. И если он не говорил об этом Кит, то только потому, что опасался показаться ей слабым, боялся, как бы она не попыталась использовать его любовь против него же. Теперь он понял свою ошибку и решил попросить у нее прощения — за то, что не признавался ей в своих чувствах, что не говорил ей всей правды. Он чувствовал полную уверенность в том, что она была предназначена ему самой судьбой, и его охватывало чувство глубокого сожаления при мысли, что он обидел ее.


Еще от автора Стефани Лоуренс
Все о любви

Куда, скажите, бежать Аласдеру Кинстеру — неженатому аристократу, уставшему быть мишенью для столичных невест и их решительных мамаш?! Конечно, в провинцию!Однако именно в глухом Девоншире его поджидает судьба. И имя ее — Филлида Тэллент. Эта остроумная, ироничная, до неприличия независимая особа упорно желает остаться старой девой!Но неужели прелестная юная женщина и вправду готова предпочесть тоску одиночества счастью разделенной страсти и блаженству настоящей любви? Аласдер уверен: он сумеет заставить Филлиду переменить решение! Как? А вот об этом стоит подумать…


Причины для брака

Убежденный холостяк Джейсон Монтгомери после смерти брата на поле боя вынужден принять титул герцога Эверсли и произвести на свет законного наследника. Поддавшись натиску нетерпеливых тетушек, высокомерный повеса соглашается подыскать подходящую невесту. Как нельзя кстати оказывается приглашение на прием в Лестер-Холл. Юная хозяйка имения — Ленор Лестер — отвечает всем требованиям разборчивого герцога: она хороша собой, умна и происходит из высокородного семейства. Идеальная партия для заключения брака по расчету.


Сложные отношения

Доротея Дэрент жила в сельской глубинке, считала себя совершенно непривлекательной и не надеялась на предложение руки и сердца от достойного джентльмена. Но однажды в лесу она встретила невероятно привлекательного незнакомца, оказавшегося богатым и влиятельным маркизом Хейзелмером, к тому же скандальным светским холостяком. Очарованный прелестью девушки, маркиз заключил ее в объятия и поцеловал. Этот поцелуй лишил ее покоя, но и лорд Хейзелмер не мог забыть прекрасную Доротею. И хотя маркиз стал настойчиво ухаживать за нею, мисс Дэрент не могла поверить в искренность его чувств…


Идеальная невеста

Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…


Красавец опекун

Скандально известный светский повеса красавец Макс Ротербридж унаследовал от покойного дяди не только титул герцога и разоренные поместья, но и опеку над четырьмя сестрами Твиннинг, девушками необыкновенной красоты. Причем старшая, Каролина, мгновенно завладела его мыслями. Макс только и думает, как бы соблазнить Каролину, а должен неусыпно следить за тремя другими подопечными. Несчастному опекуну приходится нелегко — все четыре красавицы окружены настойчивыми поклонниками, тут у кого угодно голова пойдет кругом…


Однажды ночью

«Куда, скажите, подевались настоящие мужчины?!»Это – крик души первой красавицы лондонского света Аманды Кинстер, умирающей от скуки среди унылых, бесцветных поклонников.Поиски настоящего мужчины приводят ее в крайне сомнительное заведение, порог которого не переступала еще ни одна леди… Но именно там проводят ночи стоящие внимания джентльмены, лучший из которых – граф Декстер…В нем есть все – отвага, дерзость и страсть.Маленькое «но» – он способен сделать счастливой любовницу, однако вовсе не намерен жениться!


Рекомендуем почитать
Свита мертвой королевы

Король Педру I, сын Альфонсу IV, правил Португалией с 1358 по 1367 год. Будучи наследным принцем, он полюбил женщину, которая родила ему детей-бастардов. Его отец зарубил избранницу сына у алтаря церкви. Принц не смирился с такой жестокостью короля, что привело к гражданской войне. В результате Педру взошел на престол, сместив деспотичного отца, и посадил рядом с собой на трон труп бывшей возлюбленной!..


Креольская принцесса

Идет жестокая война, но в небольшом порту Нового Орлеана о ней знают лишь понаслышке. У красавицы Лиз и без того нелегкая жизнь. Ей приходится тяжело работать, чтобы помочь семье. Один вечер меняет все – Лиз попадает на бал! Среди знатных джентльменов она встречает загадочного дона Рафаэля Гонсалеса. Девушка сталкивалась с ним и раньше, однако именно здесь, среди огней вечера, он покорил ее сердце. Но почему этот испанский дон так любезен с Лиз? Неужели он совсем не тот, за кого себя выдает?


Тюремная песнь королевы

Датская принцесса Энгебурга, ставшая королевой Франции, провела двадцать лет в монастырях и тюрьмах. За что молодой король так поступил с ней? Возможно, своей красотой она напомнила ему о кощунстве, совершенном в ночь перед посвящением в рыцари. Тогда, в храме, юный Филипп, вместо того чтобы молиться, расточал слова любви статуе Мадонны, умоляя ее снизойти в его объятия. Через несколько лет ему представили невесту, лицо и фигура которой были точно скопированы с той самой статуи. Единственной ее виной было сходство с Божьей Матерью – и за это двадцать лет она провела в заточении! Что это, если не проклятие?..


Последние дни Помпей. Пелэм, или Приключения джентльмена

Эдуард Джордж Бульвер-Литтон (1803–1873) – романист, драматург, один из наиболее известных писателей своего времени.В данную книгу вошли исторический роман «Последние дни Помпей» и один из ранних романов писателя «Пелэм, или Приключения джентльмена» (1828).В романе «Последние дни Помпей» описываются события, предшествующие извержению Везувия в I в. н. э., похоронившему под пеплом процветающий курортный древнеримский город. Вулканический пепел сохранил в неприкосновенности дома тех, кто жил за две тысячи лет до нас.


Акива и Рахель. История великой любви

Книга, представленная вниманию читателей, основана на истории высокой любви между раби Акивой и Рахель, описанной в Талмуде. Именно благодаря своей жене Акива сумел преодолеть путь от неграмотного пастуха до одного из величайших мудрецов в истории Иудеи. В этом произведении рассказывается о родившемся в бедной семье и не получившем никакого образования в молодости Акиве. Он был простым пастухом и, перебираясь с места на место, везде выполнял тяжелую работу. Но однажды судьба преподнесла ему удивительный подарок, послав встречу с прекрасной девушкой.


Танцующая на лепестках лотоса

Экзотическая Камбоджа столетия назад. Легендарный храм Ангкор-Ват. Коварное племя напало на мирных соседей, чтобы отобрать у них землю и свободу. Юная Воисанна попала в плен в день своей свадьбы и была отдана для утехи храбрейшему из воинов противника. Но Асал оказался совсем не похож на грубого захватчика. Очарованный прекрасной невольницей, Асал готов ради нее на все… И теперь в руках хрупкой красавицы — судьба родного народа. Ведь вместе с мужественным Асалом она сможет спасти принца Ангкора…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…