Конец черного темника [заметки]
1
Тумен — отряд в десять тысяч воинов. — Здесь и далее прим. авт.
2
Аланы — предки нынешних осетин.
3
К м е т — воин.
4
Темник — начальник десятитысячного войска (тумена).
5
Джаут-кури — великий эмир.
6
Хорс — бог огня и солнца у монголов, Гурк — у татар.
7
Кереге — остов юрты.
8
Катуни — так звали татарских женщин.
9
Около 250 метров.
10
Юртчи — лицо, ведавшее выбором места для кочевья и распределением в нём мест.
11
Битакчи — управитель всеми делами князя, а в более широком смысле — начальник канцелярии.
12
Число «девять» у татар и монголов почиталось священным, а бунчуками с девятью конскими хвостами отмечались родовитые юрты.
13
Систему деления армии по десяткам, сотням и туменам Чингисхан перенял у татар, приписав ее себе. Кстати, такой порядок организации тоже был не новым: он существовал с давних пор в римских легионах, основу которых составляли «товарищества», состоящие из десяти человек. Хотя у римлян войсковая дисциплина разнилась с монгольской тем, что за трусость в бою убивали не весь десяток, а его надзирателя — декана.
14
Юлдуз — звезда.
15
Тулпар — крылатый конь.
16
Уртон — стан, стоянка.
17
Берикелля — молодец.
18
Рахмет — спасибо.
19
Ураны — особые боевые кличи монголов. У каждой сотни — свои.
20
Отличительный знак татарских тысячников.
21
Уррагх — вперёд.
22
Мусука — кошка.
23
Коренной улус — главный из уделов, на которые делилась империя Чингисхана. В этот удел входили чисто монгольские кочевья, расположенные на берегах Керулена.
24
Итиль — Волга.
25
Вильгельм де Рубриквис, как многие авторы до него и после, допускает ту же неточность, о которой говорилось выше, в отношении названия народа из Золотой Орды.
26
Монголы не знали поцелуя.
27
— Да живёт, хан Тинибек!
— Спасибо, доблестные богатыри!
28
Аршин — русская мера длины, равная 0,71 м.
29
Аргузии — полицейские и стражники консульского замка.
30
После заключения мира с Джанибеком консульский суд города Кафы приговорил Андреоло Чиврано и его товарищей к восьмилетнему изгнанию с берегов Чёрного моря, но, учтя проявленную ими храбрость при защите крепости, а особенно при ночной вылазке, они были оставлены в Кафе до особого распоряжения.
31
Каз — огромный медный котел.
32
Татар считали выходцами из ада — Тартара.
33
Дзаголма — земляная печь, в которой выпекали лепешки.
34
Поднебесная Империя — Китай.
35
Под океаном подразумевалось озеро Байкал.
36
Ханбалык — так монголы называли столицу Китая Пекин.
37
Теперь город Старый Крым.
38
Она была построена ханом в 1314 году.
39
Туристы, приезжающие в Афины, и сегодня могут видеть эти барельефы.
40
Римская миля равна 1 км 483 м.
41
Чичен — очень зеленая густая трава, которая растет на мокрых местах.
42
Xаджи-Тархан — название города Астрахани.
43
Сафар — апрель.
44
Их было двенадцать.
45
Гурген — зять.
46
Япончица — покрывало.
47
Каменный пояс — Уральские горы.
48
Шамра — мелкая зыбь.
49
Сутырь — бестолковый спор.
50
Волкодлак — оборотень.
51
Талагай — дурак.
52
Ныне Загорск зовется по-старому — Сергиев Посад.
53
Ныне, как и прежде, — Тверская.
54
Золотая гривна — символ великокняжеской власти на Руси.
55
Аргун — плотник.
56
Метится — кажется, чудится.
57
Джагун — сотник.
58
Дзе — да.
59
Стремянный — слуга-конюх.
60
Корзно — богатая верхняя одежда.
61
Мурмолка — шапка, больше похожая на колпак.
62
Хатуни — законные жёны.
63
Зухра — персидское название планеты Венера. По легенде, женщина за красоту и игру на чанге взлетела на небо. Чанг — струнный ударный музыкальный инструмент.
64
Джан — нежное обращение, означающее по-персидски «жизнь», «душа».
65
Тарпан — дикая лошадь.
66
Аргал — сухой верблюжий помёт.
67
Джума — пятница, мусульманский праздник.
68
Великий китаец — так звали Чан Чунь-цзы. Вместе с другими мудрецами он жил в горах, отыскивая философский камень «дань», приносящий долголетие.
69
Умереть, не показав своей крови, значит быть удавленным тетивой.
70
«Авеста» — собрание священных гимнов древних иранцев.
71
Дайвы — древнеиранские божества, демоны зла. Были и добрые боги — асуры, главным из которых являлся Ахурамазда.
72
Сура — название обычного «светского» хмельного напитка.
73
Толмач — переводчик.
74
Подол — в древнерусском языке называлось место под горой, в данном случае — под кремлевским холмом.
75
Улан — ураган.
76
Табиб — врач.
77
Векиль — смотритель ханского дворца.
78
Кулижки — маленькие кулиги, то есть луга на берегу реки.
79
Притвор — пристройка с западной (часто также с северной или южной) стороны храма.
80
Палица — четырехугольный плат с вышитым крестом, привешиваемый за один угол к верхней одежде епископа справа.
81
Велик День Воскресения Господня приходился действительно на 25 марта в 1296, 1380, 1459 и 1470 годах. Что касается 1492-го, то летописец отметил его ошибочно. В этом году Светлое Христово Воскресение пришлось на 29 марта.
82
Поломанная — огненная.
83
С первого по пятнадцатое августа.
84
Засечник — воин порубежной сторо́жи.
85
Бахилы — защитные чулки из какой-либо ткани, надеваемые поверх обуви, а за неимением ее — на голую ногу.
86
Цеп — ручное орудие для молотьбы, состоящее из ручки и прикрепленного к ней ремнем деревянного била.
87
Ясырка — пленная рабыня.
88
Сарыч — хищная птица.
89
Конец — улица.
90
Поприще — мера длины в Древней Руси, равная 1150 метрам.
91
Эта устная легенда имела широкое хождение в народе вплоть до первой половины XV века. Потом она была записана агиографом Пахомием Логофеом и вошла в «Житие Иоанна» — первого новгородского архиепископа, ставшего им в 1167 году.
92
Ложница — помещение, в котором спят.
93
Юрьевский монастырь, расположенный в 4 км от Новгорода вверх по течению Волхова.
94
Епископская улица.
95
Во время Великой Отечественной войны гитлеровцы разобрали эту церковь до основания, использовав камень, из которого она была выстроена в 1379 году, в качестве щебенки для мощения дорог.
96
Вятшие — знатные.
97
Русские девушки до замужества носили толстую косу, замужние убирали ее под кокошник.
98
Вершник — верховой.
99
Баская — красивая.
100
Чёрная баба — чума.
101
Баять — говорить.
102
Рынды — телохранители князя.
103
Вертлюг — сустав.
104
Айбалта — секира для совершения казней и один из атрибутов ханской власти.
В первой книге исторического романа Владимира Афиногенова, удостоенной в 1993 году Международной литературной премии имени В.С. Пикуля, рассказывается о возникновении по соседству с Киевской Русью Хазарии и о походе в 860 году на Византию киевлян под водительством архонтов (князей) Аскольда и Дира. Во второй книге действие переносится в Малую Азию, Германию, Великоморавию, Болгарское царство, даётся широкая панорама жизни, верований славян и описывается осада Киева Хазарским каганатом. Приключения героев придают роману остросюжетность, а их свободная языческая любовь — особую эмоциональность.
О жизни и судьбе полководца, князя серпуховско-боровского Владимира Андреевича (1353-1410). Двоюродный брат московского князя Дмитрия Донского, князь Владимир Андреевич участвовал во многих военных походах: против галичан, литовцев, ливонских рыцарей… Однако история России запомнила его, в первую очередь, как одного из командиров Засадного полка, решившего исход Куликовской битвы.
Русь 9 века не была единым государством. На севере вокруг Нево-озера, Ильменя и Ладоги обосновались варяжские русы, а их столица на реке Волхов - Новогород - быстро превратилась в богатое торжище. Но где богатство, там и зависть, а где зависть, там предательство. И вот уже младший брат князя Рюрика, Водим Храбрый, поднимает мятеж в союзе с недовольными волхвами. А на юге, на берегах Днепра, раскинулась Полянская земля, богатая зерном и тучными стадами. Ее правители, братья-князья Аскольд и Дир, объявили небольшой городок Киев столицей.
В новом историко-приключенческом романе Владимира Афиногенова «Белые лодьи» рассказывается о походе в IX веке на Византию киевлян под водительством архонтов (князей) Аскольда и Дира с целью отмщения за убийство купцов в Константинополе.Под именами Доброслава и Дубыни действуют два язычника-руса, с верным псом Буком, рожденным от волка. Их приключения во многом определяют остросюжетную канву романа.Книга рассчитана на массового читателя.
Мемуары де Латюда — незаменимый источник любопытнейших сведений о тюремном быте XVIII столетия. Если, повествуя о своей молодости, де Латюд кое-что утаивал, а кое-что приукрашивал, стараясь выставить себя перед читателями в возможно более выгодном свете, то в рассказе о своих переживаниях в тюрьме он безусловно правдив и искренен, и факты, на которые он указывает, подтверждаются многочисленными документальными данными. В том грозном обвинительном акте, который беспристрастная история составила против французской монархии, запискам де Латюда принадлежит, по праву, далеко не последнее место.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Эта история произошла в реальности. Её персонажи: пират-гуманист, фашист-пацифист, пылесосный император, консультант по чёрной магии, социологи-террористы, прокуроры-революционеры, нью-йоркские гангстеры, советские партизаны, сицилийские мафиози, американские шпионы, швейцарские банкиры, ватиканские кардиналы, тысяча живых масонов, два мёртвых комиссара Каттани, один настоящий дон Корлеоне и все-все-все остальные — не являются плодом авторского вымысла. Это — история Италии.
В книгу вошли два романа ленинградского прозаика В. Бакинского. «История четырех братьев» охватывает пятилетие с 1916 по 1921 год. Главная тема — становление личности четырех мальчиков из бедной пролетарской семьи в период революции и гражданской войны в Поволжье. Важный мотив этого произведения — история любви Ильи Гуляева и Верочки, дочери учителя. Роман «Годы сомнений и страстей» посвящен кавказскому периоду жизни Л. Н. Толстого (1851—1853 гг.). На Кавказе Толстой добивается зачисления на военную службу, принимает участие в зимних походах русской армии.
В книге рассматривается история древнего фракийского народа гетов. Приводятся доказательства, что молдавский язык является преемником языка гетодаков, а молдавский народ – потомками древнего народа гето-молдован.
Герои этой книги живут в одном доме с героями «Гордости и предубеждения». Но не на верхних, а на нижнем этаже – «под лестницей», как говорили в старой доброй Англии. Это те, кто упоминается у Джейн Остин лишь мельком, в основном оставаясь «за кулисами». Те, кто готовит, стирает, убирает – прислуживает семейству Беннетов и работает в поместье Лонгборн.Жизнь прислуги подчинена строгому распорядку – поместье большое, дел всегда невпроворот, к вечеру все валятся с ног от усталости. Но молодость есть молодость.