Ныне станица Пролетарская.
Кадеты — так в гражданскую войну называли белогвардейцев.
Козий линьтварь — козья шкура (укр.)
Такую форму носили венгерские гусары в первую мировую войну.
Вагенбург — построение повозок четырехугольником.
Паноптикум — музей восковых фигур и всяких редкостей.
Питекантроп— самый древний тип человека.
«Кыссым башка!» — дословно: «Я рублю голову!» Отсюда испорченное — «Секим башка!».
Вахмистр — чин, соответствующий званию старшины.
Аппель — в коннице отзывной из атаки сигнал.
Односум — у казаков товарищ одного года рождения, присяги и службы. Когда-то казаки шли к месту службы походным порядком. На двух казаков была лошадь, на которой везли сумы с имуществом. Отсюда односум.
Берданка — ружье со скользящим затвором, состоявшее на вооружении гренадерских полков и гвардии в кампанию 1877–1878 годов.
На месте братского кладбища русских воинов разбит Скобелевский парк. Надпись на мавзолее гласит: «Герои, вашими костьми создана наша свобода».
Пластуны — в русской армии пешие батальоны казачьего войска.
Рейд — движение больших масс конницы по тылам противника.
Краповые — темно-красные.
Осведомительное агентство.
Стрюк — незадачливый кавалер (шахтерское словечко).
Копченка — девушка, работающая в шахте.
Батыр — богатырь (калмыцк.)
Казачий офицерский чин, соответствующий чину подполковника.
Во время длительных переходов конницы через каждые два-три дня назначались дневки для отдыха лошадей и бойцов.
Шибенник — висельник (укр.)
Ныне станица Буденновская.
Бушмат — кожаная петля на нижнем конце пики.
Кошлач — удалец, сорвиголова (шахтерское словечко).
Окарино — губная гармонь.
В львовском сражении против Конной армии участвовали, кроме пехотных дивизий, 1-я и 2-я кавалерийские дивизии, гарнизон Львова, восемь бронепоездов, многочисленная тяжелая и легкая артиллерия, эскадрилья американской авиации.
В коннице полковое знамя называлось штандартом.
Казачий офицерский чин; соответствует чину подполковника.
В дореволюционные времена аристократическое кафе в Петрограде.