Комната Джованни [заметки]
1
«Занято?» (фр.)
2
Среда, люди определённого круга (фр.).
3
Горячее вино (фр.).
4
Я хочу бежать (фр.).
5
Завсегдатаи (фр.).
6
Дурочки (фр.).
7
Квартал (фр.).
8
Лучший коньяк с ледяной крошкой (фр.).
9
Чистый коньяк (фр.).
10
Ну вот! Так оно и есть! (фр.).
11
В самом деле, Жак! (фр.).
12
В твоём-то возрасте! (англ.)
13
Ну что, моя милочка, как поживаешь? (фр.).
14
Старая дурочка? (фр.).
15
А ты? (фр.).
16
А, ты об этом, дорогой? Это связано лишь с работой, понимаешь? (фр.).
17
Ваше здоровье (фр.).
18
У вас (фр.).
19
Восхищаюсь вашим энтузиазмом! (фр.).
20
Может быть (фр.).
21
Да здравствует Америка (фр.).
22
Да здравствует старый континент (фр.).
23
Официант! (фр.).
24
Ну что, он тебе нравится? (фр.).
25
Что? (фр.).
26
Опасный (фр.).
27
Да пошёл ты! (фр.).
28
Тебя ждёт несчастье (фр.).
29
Раздельное проживание супругов (букв.: разделение тел) (фр., юридич.).
30
Официант из кафе (фр.).
31
Главный рынок, так называемое чрево Парижа; разрушен в 1970-х гг.
32
Нотр-Дам, собор Парижской Богоматери.
33
Площадь недалеко от кольцевой дороги, отделяющей Париж от пригородов.
34
Свинья (фр.).
35
Там совсем недорого (фр.).
36
Господи, что за каторга. (фр.).
37
Ну да (фр.).
38
Конечно (фр.).
39
Здесь (фр.).
40
Но, прости господи, не задница. (фр.).
41
Доверься мне (фр.).
42
Там есть молодёжь (фр.).
43
Ба, приятель! Ты вернулся. (фр.).
44
Подлец. (фр.).
45
Каналья. (фр.).
46
Ну да. Шутишь, что ли? (фр.).
47
Чёрт побери (фр.).
48
Очень рад, мадам (фр.).
49
Мосьё американец (…) мосьё Дэвид. (фр.).
50
Я счастлива, мосьё (фр.).
51
Дружок (фр.).
52
По-скотски или прилично (фр.).
53
Малыш (фр.).
54
Коньяк из виноградных выжимок.
55
Почему бы и нет? (фр.).
56
А что там этот рыжий? (фр.).
57
Тебя угощают, Пьер (фр.).
58
Я возьму маленький коньяк (фр.).
59
Простите, мадам, я оставлю вас на минутку (фр.).
60
Будь мудр. Будь великодушен (фр.).
61
Двойной смысл (фр.).
62
Едят здесь или нет? (фр.).
63
Это был вестерн с участием Гари Купера (фр.).
64
Документ, дающий во Франции право на работу.
65
Идём (фр.).
66
Ты с ума сошёл (фр.).
67
Скотина (фр.).
68
Бульвар Севастополь (фр.).
69
Прекрасная погода? (фр.).
70
Мсьё! Мсьё! Мсьё американец! (фр.).
71
Приветствуем, дамы-господа (фр.).
72
Добрый вечер, мосьё. Вы не больны? (фр.).
73
Ах так, тем лучше (фр.).
74
Вот как! (фр.).
75
Мамочка (фр.).
76
Бедное дитя. (фр., ит.).
77
Мужчины, они несносны (фр.).
78
Счастливого пути, мосьё (фр.).
79
До свидания, мосьё. Прощайте! (фр.).
80
Помните (фр.).
81
Набережные (фр.).
82
Тореадор (исп.).
83
И потом… (фр.).
84
Злой (фр.).
85
Какая чепуха! (фр.).
86
У тебя (фр.).
87
Жизнь практично (фр.).
88
Настоящий американец (фр.).
89
Дурачка (фр.).
90
Улице Пирамид (фр.).
91
Площади Согласия (фр.).
92
Наиболее крупный из Балеарских островов.
93
Название известных в США универмагов, ныне не существующих.
94
Название известного кафе.
95
То же.
96
Парижский зоопарк расположен в Венсенском лесу.
97
Муки любви! (фр.).
98
Радость жизни (фр.).
99
Крепкий анисовый ликёр, который пьют, разбавляя водой, отчего он приобретает матовый оттенок.
100
Два рикара, и побольше льда. (фр.).
101
Да, мосьё (фр.).
102
Улицу Севр (фр.).
103
Ваше здоровье? Твоё здоровье, мой милый! (фр.).
104
Знаешь, люди такие грязные (фр.).
105
Все, кроме тебя (фр.).
106
Не бросай меня, прошу тебя (фр.).
107
Он выставил меня за дверь (фр.).
108
Переспав с ним. Дерьмо! (фр.).
109
Пристанище, временное жилище (фр.).
110
И сделал то-то и то-то (фр.).
111
Потому что он обожал меня (фр.).
112
Клянусь тебе (фр.).
113
Но тогда у меня не было друга (…) теперь я живу с парнем (фр.).
114
Шлюха (фр.).
115
Ты же знаешь, сволочь! (фр.).
116
Давалки! (…) Бабы! (фр.).
117
Я люблю тебя, знаешь?
118
Знаю, старина (фр.).
119
Не так ли? (фр.).
120
Прости меня (фр.).
121
Имеется в виду французский писатель Жан Жене (1910-1984).
122
Их хватает, комнат (фр.).
123
Скажи мне (фр.).
124
В «Крийон», может быть? (фр.) (Дорогой отель на площади Согласия).
125
Какой ты недобрый! (фр.).
126
Очень надеюсь (фр.).
127
Поцелуй меня (фр.).
128
Что же ты не целуешь свою жену? (фр.) («Жена» и «женщина» по-французски то же слово).
129
Улице Турнон (фр.).
130
Сорт испанского бренди
131
Весьма польщён, мадемуазель (фр.).
132
Очень рад, мадемуазель (фр.).
133
Ты совсем не добрый (фр.).
134
Пока (фр.).
135
До следующего раза (фр.).
136
Кто там? Кто там? (фр.).
137
Милый. Мой самый дорогой (фр.).
138
Ладно (фр.).
139
Твоё здоровье (фр.).
140
До свидания (фр.)
141
Комната консьержки (фр.).
142
Удостоверение личности (фр.).
143
Автобусная остановка (фр.).
144
Всё в порядке? (фр.).
145
Да, спасибо (фр.).
146
Как всегда (фр.).
147
Это точно (фр.).
148
Жалкие (фр.).
149
Шлюхи (фр.).
150
Особые вкусы (фр.).
151
Умеющим выкрутиться из любого положения (фр.).
152
Сердечным другом (фр.).
153
Ну что, уже вернулся? (фр.).
154
Это правда (фр.).
155
I Кор. 13:11.
В этот сборник вошли два самых известных произведения Болдуина – «Комната Джованни» и «Если Бийл-стрит могла бы заговорить». «Комната Джованни» – культовый роман, ставший в свое время одной из программных книг «бунтующих 60-х». Это надрывная история молодого американца «из хорошей семьи» Дэвида, уехавшего в Париж, чтобы попытаться найти там иной смысл жизни и иной способ существования, чем тот, к которому подталкивала его жизнь на родине, и внезапно оказавшегося лицом к лицу со своими тайными и оттого лишь более пугающими внутренними демонами. «Если Бийл-стрит могла бы заговорить» – драма совсем иного рода.
От строк этой книги бьет током… Роман бьется и пульсирует, как живой организм. А иначе и быть не может. Ведь вы оказались в «другой стране». В Гринич-Виллидж, живом островке свободы посреди буржуазного Нью-Йорка, все настоящее: страсти подлинные, любовь пронзительная, пороки опасные, страдания невыносимые. «Другая страна» – одно из лучших произведений Джеймса Болдуина, писателя предельно искреннего, не боявшегося саморазоблачения и поднимавшего темы, о которых не принято говорить. «Нет ничего на свете выше любви.
Три молитвы. Три исповеди. Три взгляда на историю афроамериканской семьи – долгую и непростую историю, которая начинается в годы войны Севера и Юга и тянется до 30-х годов XX столетия. Три отчаянных, надрывающих сердце крика – в небеса и в глубины собственной души. Яростно взывает к Господу чернокожий проповедник, изнемогающий под тяжестью давнего греха. Горестно стенает его сестра – невольная участница далекой драмы. Отчаянно спорит с жестокостью суда людского и Божьего жена священника – мать его пасынка Джона, прошлое которой скрывает собственную трагедию.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
По одному короткому рассказу можно составить полноценное представление о прозе Болдуина: пронзительной, щемящей, искренней. Это даже не проза, это внутренние монологи людей, не то что оставшихся за бортом, а родившихся в этот мир уже брошенными, презираемыми и неприкасаемыми. И что самое удивительное, внутренний монолог выходит вполне оптимистичным, конечно, с привкусом горечи (куда же без?), но тем не менее. Горько понимать, что у тебя нет шансов сбыть себя и свою жизнь, но жизнь - это само по себе чудо...lost_witch, www.livelib.ru.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге на научной основе доступно представлены возможности использовать кофе не только как вкусный и ароматный напиток. Но и для лечения и профилактики десятков болезней. От кариеса и гастрита до рака и аутоиммунных заболеваний. Для повышения эффективности — с использованием Aloe Vera и гриба Reishi. А также в книге 71 кофейный тест. Каждый кофейный тест это диагностика организма в домашних условиях. А 24 кофейных теста указывают на значительную угрозу для вашей жизни! 368 полезных советов доктора Скачко Бориса помогут использовать кофе еще более правильно! Книга будет полезна врачам разных специальностей, фармацевтам, бариста.
В романе Б. Юхананова «Моментальные записки сентиментального солдатика» за, казалось бы, знакомой формой дневника скрывается особая жанровая игра, суть которой в скрупулезной фиксации каждой секунды бытия. Этой игрой увлечен герой — Никита Ильин — с первого до последнего дня своей службы в армии он записывает все происходящее с ним. Никита ничего не придумывает, он подсматривает, подглядывает, подслушивает за сослуживцами. В своих записках герой с беспощадной откровенностью повествует об армейских буднях — здесь его романтическая душа сталкивается со всеми перипетиями солдатской жизни, встречается с трагическими потерями и переживает опыт самопознания.
Так сложилось, что лучшие книги о неволе в русской литературе созданы бывшими «сидельцами» — Фёдором Достоевским, Александром Солженицыным, Варламом Шаламовым. Бывшие «тюремщики», увы, воспоминаний не пишут. В этом смысле произведения российского прозаика Александра Филиппова — редкое исключение. Автор много лет прослужил в исправительных учреждениях на различных должностях. Вот почему книги Александра Филиппова отличает достоверность, знание материала и несомненное писательское дарование.
Книга рассказывает о жизни в колонии усиленного режима, о том, как и почему попадают люди «в места не столь отдаленные».
Журналист, креативный директор сервиса Xsolla и бывший автор Game.EXE и «Афиши» Андрей Подшибякин и его вторая книга «Игрожур. Великий русский роман про игры» – прямое продолжение первых глав истории, изначально публиковавшихся в «ЖЖ» и в российском PC Gamer, где он был главным редактором. Главный герой «Игрожура» – старшеклассник Юра Черепанов, который переезжает из сибирского городка в Москву, чтобы работать в своём любимом журнале «Мания страны навигаторов». Постепенно герой знакомится с реалиями редакции и понимает, что в издании всё устроено совсем не так, как ему казалось. Содержит нецензурную брань.
Свод правил, благодаря которым преступный мир отстраивает иерархию, имеет рычаги воздействия и поддерживает определённый порядок в тюрьмах называется - «Арестантский уклад». Он един для всех преступников: и для случайно попавших за решётку мужиков, и для тех, кто свою жизнь решил посвятить криминалу живущих, и потому «Арестантский уклад един» - сокращённо АУЕ*.