Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» - [59]

Шрифт
Интервал


Святый боже, святый крепкий…


«Svatý Bože, Svatý Silný, Svatý nesmrtelný, smiluj se nad námi a nad celým světem» (лат. «Sanctus Deus, Sanctus Fortis, Sanctus Immortalis, miserere nobis et totius mundi») – строки ежедневной, много раз повторяемой молитвы, например при переборе четок.


С. 170

и набожный фельдкурат заснул с «Декамероном» Боккаччо в руках.


Победа горячительных напитков над нравоучениями и наставлениями описана Гашеком в одном из его самых ранних рассказов „Wodka lasów, wódka jagodowa». См. комм, к ч. 1, гл. 10, с. 149.

Не обошлось в той истории и без упоминания трудов Августина Блаженного. Поутру, уже у себя дома, потерпевший поражение викарий обнаруживает, что бутылочки домашнего ликерчика, которые ему на дорожку положил попивающий приходский фарарж, завернуты для большей сохранности в странички из тех самых трудов Св. Августина, что были лично викарием доставлены в деревню для отвлечения души и ума слабого волей попика от спиртосодержащих жидкостей.


ГЛАВА 13. ШВЕЙК ЕДЕТ СОБОРОВАТЬ

С. 171

Это было предписание военного министерства


В оригинале: Byl to reservát ministerstva vojenství. Соответственно, reservát – не просто предписание, а документ для служебного пользования. Это было секретное предписание военного министерства. Очевидно, что комизм положения без этого уточнения слабеет.

В дни своей службы в австро-венгерской армии Гашек, приданный к ротной канцелярии, очень сблизился с заведующим, фельдфебелем (účetní šikovatel) Яном Ванеком (Jan Vaněk). Грамотный и находчивый Гашек быстро стал незаменимым помощником фельдфебеля (старшины) и получил доступ ко всему вороху документов, распоряжений и циркуляров, проходивших через ротную канцелярию. Как следствие, роман обогатился австрийским военным канцелярским стилем во всех его вариациях и красноносым циничным персонажем, которому автор, как, впрочем, и многим другим однополчанам, даже не счел необходимым менять фамилию. Подробнее о Ванеке см. комм., ч. 2., гл. 4, с. 426.

Стоит, однако, отметить, что в реальной жизни Гашек (частично разделивший сам себя, широкого и многообразного, на целую пару героев – романного Швейка и романного Марека) безусловно ощущал Ванека своим начальником в армии и звал его на вы. Вот, например, характерный фрагмент из фронтовых воспоминаний реального Яна Ванека, сохраненных его тезкой Яном Моравеком (JM 1924). Бывший фельдфебель Ванек передает рассказ ординарца Гашека о том, как последний потерялся во время разведки:

…jak jsem se ztratil! Tam v té muldě jsem vás viděl a měl jsem něco v botě, tak jsem se zul, a než jsem byl hotov, po vás nebylo ani památky a hledat vás nebylo ani možné.

…как я потерялся! В той воронке я еще вас видел, да только мне что-то попало в ботинок, и пока снимал его и надевал, от вас уже и следа не осталось, а искать вас [под неприятельским огнем] не было уже никакой возможности


С. 172

ему предлагалось явиться завтра в госпиталь на Карлову площадь соборовать тяжелораненых.


И далее:


Придется нам ехать на Карлову площадь соборовать.


В оригинале в первом предложении – Karlovo náměstí, а во втором Karlák. См. комм., ч. 1, гл. 1, с. 31.


Вот, к примеру, в Эмаузском монастыре работал один помощником садовника.


См. комм., ч. 1, гл. 5., с. 63.


Кто единственный уберегся от первородного греха


Термин «первородный грех» был введен в христианский оборот все тем же, столь часто упоминаемым Гашеком, Блаженным Августином (см. комм., ч. 1, гл. 12, с. 168). Согласно этому христианскому мыслителю, единственным, кто смог от него уберечься, был Иисус Христос, рожденный от непорочной Девы.


С. 173

Отыскать его труднее, чем живую воду в сказках Божены Немцовой


Божена Немцова (Božena Němcová, 1820–1862) – одна из основоположниц современной чешской литературы. Среди ее литературного наследия, помимо сугубо реалистических рассказов и повестей, всегда особо выделяют книгу «Народные сказки и предания» («Národní báchorky а pověsti», 1845-47). Вероятно, рассказ из этой книги «О храбришке» («О vítězkovi») и вспоминает Гашек.

«К tobě jdu, svátá Nedělko, poradit se, kde bych našel živou a mrtvou vodu, neboť je matka ještě nemocná a jen po ní se uzdraví».

«No, jistě by ti bylo těžko, milý Vítězko, dostati té vody, ale chci ti býti к dobré pomoci. — Tu máš dva džbány, sedni na mého koníka a on tě donese ke dvěma břehům. Pod těmi břehy vyvěrá živá a mrtvá voda».

К тебе иду, святая Воскресенушка, узнать у тебя, где бы мне найти живую воду, очень больна моя матушка и без живой водицы уже не поднимется.

Что же, как не тяжело это, милый Храбришка, достать ту живую воду, помогу я тебе. Есть у тебя два кувшина, садись на моего коня и он довезет тебя к двум берегам. У одного течет живая вода, у другого мертвая.


Швейк побывал в нескольких лавочках


В оригинале более определенно: Byl v několika drogeriích, то есть лавки москательные.


у фирмы Полак на Длоугой улице – торговля маслами и лаками – там на складе наверняка найдется нужный елей.


Длоуга улица (Dlouhá třída) – действительно довольно протяженная улица в пражском округе Старе Место, вместе с переходящей в нее Капровой следует вдоль южной и юго-восточной границы бывшего еврейского гетто Праги Йозефова (снесено и заново отстроено в восьмидесятых годах XIX века).


Еще от автора Сергей Солоух
Игра в ящик

Три героя между трех гробов. Краткое содержание нового романа Сергея Солоуха формулируется как математическая задача. И это не удивительно, ведь все герои – сотрудники подмосковного НИИ начала восьмидесятых, на переходе от Брежнева к Горбачеву. Но ощущение вневременности происходящего всему действию придает смерть совсем иная, неосязаемая и невидимая, четвертая – неизбежный и одинаковый во все времена конец детства.


Шизгара

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Физика

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева

Второй роман Сергея Солоуха "Клуб одиноких сердец унтера Пришибеева" (1996) вошел в шорт-лист премии Анти-Букер.


Экскрементальный фестиваль

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сука

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Французский язык в России. Социальная, политическая, культурная и литературная история

Стоит ли верить расхожему тезису о том, что в дворянской среде в России XVIII–XIX века французский язык превалировал над русским? Какую роль двуязычие и бикультурализм элит играли в процессе национального самоопределения? И как эта особенность дворянского быта повлияла на формирование российского общества? Чтобы найти ответы на эти вопросы, авторы книги используют инструменты социальной и культурной истории, а также исторической социолингвистики. Результатом их коллективного труда стала книга, которая предлагает читателю наиболее полное исследование использования французского языка социальной элитой Российской империи в XVIII и XIX веках.


Практикум по написанию рецензии на итоговом экзамене по русскому языку

Предлагаемое пособие имеет практическую направленность и нацелено на то, чтобы помочь учащимся подготовиться к выполнению самых сложных заданий на Едином государственном экзамене по русскому языку (часть «С»), т.е. к написанию сочинения-рассуждения в жанре, близком к рецензии или эссе. В пособии даны речевые образцы и методические шаги по выстраиванию сочинения-рассуждения в жанре рецензии, указаны типичные, часто встречающиеся на ЕГЭ грамматические и речевые ошибки, предложены советы, как начинать и завершать письменную работу, приведены основные параметры стилей речи и образцы рецензий по каждому из них.


Университетские истории

У этой книги интересная история. Когда-то я работал в самом главном нашем университете на кафедре истории русской литературы лаборантом. Это была бестолковая работа, не сказать, чтобы трудная, но суетливая и многообразная. И методички печатать, и протоколы заседания кафедры, и конференции готовить и много чего еще. В то время встречались еще профессора, которые, когда дискетка не вставлялась в комп добровольно, вбивали ее туда словарем Даля. Так что порой приходилось работать просто "машинистом". Вечерами, чтобы оторваться, я писал "Университетские истории", которые в первой версии назывались "Маразматические истории" и были жанром сильно похожи на известные истории Хармса.


Литература с Дмитрием Быковым

Назовите самые популярные переводные детские книги. Не сомневаемся, что в ваш список попадут повести о муми-троллях Туве Янссон, «Алиса в Стране чудес» Кэрролла, «Хроники Нарнии» Льюиса, эпопея «Властелин колец» Толкина, романы Дж.К. Роулинг о Гарри Поттере. Именно о них – ваших любимых (или нелюбимых) книгах – и пойдет речь в этом сборнике. Их читают не по программе, а для души. Поэтому рассуждать о них будет самый известный литературный критик, поэт и писатель, популяризатор литературы Дмитрий Быков. Его яркие, эмоциональные и невероятно интересные выступления в лектории «Прямая речь» давно привлекают школьников и родителей.


Транснациональное в русской культуре. Studia Russica Helsingiensia et Tartuensia XV

В центре внимания научных работ, которые составили настоящий сборник, находится актуальная проблематика транснациональных процессов в русской литературе и культуре. Авторы рассматривают международные литературные и культурные контакты, а также роль посредников в развитии русской культуры. В их число входят И. Крылов, Л. Толстой, А. Ахматова, М. Цветаева, О. Мандельштам и другие, не столь известные писатели. Хронологические рамки исследований охватывают период с первой четверти XIX до середины ХХ века.


Жан Расин и другие

Книга рассказывает о жизни и сочинениях великого французского драматурга ХVП века Жана Расина. В ходе повествования с помощью подлинных документов эпохи воссоздаются богословские диспуты, дворцовые интриги, литературные битвы, домашние заботы. Действующими лицами этого рассказа становятся Людовик XIV и его вельможи, поэты и актрисы, философы и королевские фаворитки, монахини и отравительницы современники, предшественники и потомки. Все они помогают разгадывать тайну расиновской судьбы и расиновского театра и тем самым добавляют пищи для размышлений об одной из центральных проблем в культуре: взаимоотношениях религии, морали и искусства. Автор книги переводчик и публицист Юлия Александровна Гинзбург (1941 2010), известная читателю по переводам «Калигулы» Камю и «Мыслей» Паскаля, «Принцессы Клевской» г-жи де Лафайет и «Дамы с камелиями» А.