Колокол [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Школа Слейда — художественное училище при Лондонском университете; основано в 1871 г.; названо в честь Ф. Слейда (1790-1868), филантропа и коллекционера произведений искусства.

2

Галерея Куртолда (Courtauld Institute Galleries) основана в Лондоне в 1932 г., славится ценным собранием картин; названа в честь фабриканта С. Куртолда, принесшего галерее крупный дар.

3

Молодой, слегка безрассудной девушкой (франц.)

4

Палладианство — направление в европейском (прежде всего английском) зодчестве XVII-XVIII вв., развивавшее, в рамках классицизма, принципы, заложенные в творчестве итальянского архитектора А. Палладио (1508-1580).

5

Путь мой — любовь (лат.).

6

Иниго Джонс (1573-1652) — английский архитектор, крупнейший представитель палладианства.

7

Совместной молитве (здесь и далее упоминаются службы католической и англиканской церквей).

8

Службе, совершаемой в шесть утра или с восходом солнца.

9

Движение за обновление жизни в церкви, начавшееся с выступления оксфордского богослова Дж. Кибла в 1833 г. против вмешательства государства в дела церкви. В дальнейшем приобрело большой размах и оставило след не только в церковной жизни Англии, но и в западном христианстве в целом.

10

Уильям Кент (1685-1748), английский художник и архитектор, представитель палладианства.

11

Бронзовая статуя работы итальянского скульптора эпохи раннего Возрождения Донателло (ок. 1386-1466). Находится в Национальном музее Флоренции.

12

Евангелие от Матфея, 10:16.

13

Тоской (франц.).

14

Рабочий, относительно бедный район Лондона.

15

Благодарение Господу! (лат.)

16

Гилберт Уайт (1720-1793) — английский священник и натуралист, автор популярной книги «Естественная история и древности Селборна» (1789). В честь признания его вклада в историю изучения края в 1885 г. было основано Селборнское общество охраны птиц и животных.

17

Строки из лимерика английского поэта Эдварда Лира (1812-1888):

Жил в Фермопилах старикан,

Во всех делах он был профан.

«Иль брось яйцо варить в туфле, — его предупредили,

— Иль навсегда забудь-прости про наши Фермопилы».

18

Сокрытие правды… утверждению лжи (лат.).

19

Безрассудствами (франц.).

20

Евангелие от Матфея, 18:6.

21

Old Nick — дьявол, сатана (англ).

22

Расслабление (франц.).

23

Шекспир У. Мера за меру (III, 1). Перевод Т. Л. Щепкиной-Куперник.

24

Герой «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера (1340?-1400). Появляется в «Общем прологе».

25

Строфа из мадригала Орландо Гиббонса (1583- 1625) из сборника "The First Set of Madrigals and Motets of Live Parts" (1612). Перевод Т. Гущиной.

26

Ловкости, сноровистости (.франц.).

27

Гобеленами из Жюйи (франц.).

28

Произведениями искусства (франц.).

29

Стих указан неточно: нужно 18:7.

30

Неловкости (франц.).

31

Молитве к Пресвятой Богородице.

32

Джеймс, герцог Монмутский (1649-1685) — побочный сын английского короля Карла II, претендовавший после смерти отца на престол. В июне 1685 г. поднял восстание против Иакова II, был разбит при Седжмуре и спустя несколько дней — во время бегства — взят в плен и казнен в Лондоне.

33

Юлиана Норичская (1343-1443) — отшельница, монахиня бенедиктинского монастыря в Кэрроу (близ Норича), автор сочинения «XVI откровений Божественной любви».

34

Просто-напросто (франц.).

35

Чувство уже виденного (франц.).

36

Церковная служба в 12 часов дня.

37

Паштет (франц.).

38

Сусанна Фаурмент (1599- 1643) — свояченица Питера Пауля Рубенса (1577-1640), которая изображена на многих его полотнах. В Национальной галерее хранится ее портрет, именуемый «Соломенная шляпка» (1622- 1625).

39

Маргарита Трип (1583-1677) — жена фламандского купца, изображенная на двух картинах Рембрандта ван Рейна (1606- 1669), хранящихся в Национальной галерее.

40

Пьеро делла Франческа (ок. 1420-1492) — итальянский живописец эпохи Раннего Возрождения.

41

Карло Джованни Кривелли — итальянский живописец второй половины XV века, писавший в традициях венецианской школы.

42

Томас Гейнсборо (1727-1788) — английский живописец. Имеется в виду картина «Дочки художника, бегущие за бабочкой».

43

Беспечностью (франц.).

44

Народные танцы, завезенные в Англию в XV веке предположительно из Франции или Испании; исполнялись на деревенских празднествах, причем плясуны часто выступали в костюмах героев легенд о Робин Гуде.

45

Букв: малого из Дижона, который не исповедует никакой религии (франц.).

46

не подарок (франц.).

47

Слова эти перекликаются с изречением Иоанна Богослова: «В любви нет страха, но совершенная любовь изгоняет страх, потому что в страхе есть мучение; боящийся несовершенен в любви» (Первое послание Иоанна, 4:18).

48

Франсуа де Сале (1567-1622) — епископ, канонизирован в 1665 г.; автop многочисленных богословских сочинений.

49

«Мертвых оплакиваю, живых призываю, молнии ломаю» (лат.). Слова эти почти точно воспроизводят надпись на колоколе в Шаффгаузене, отлитом в 1486 г.: "Vivos voco. Mortuos plango. Fulgura frango". Ф. Шиллер поставил эту надпись эпиграфом к «Песне о колоколе» (1799)

50

См.: Ветхий Завет, 3-я и 4-я Книги царств.

51

Название многих английских литературных и научных обществ и клубов. Наиболее известен клуб, существующий в Лондоне с 1824 г.; в числе его основателей были Вальтер Скотт и Томас Мур.

52

Краткая молитва.

53

«Окропи меня иссопом, и буду чист; омой меня, и буду белее снега» (лат.) (Псалтирь, псалом 50).

54

Глупый смех (франц.).

55

Книга Пророка Исайи, 55:6.

56

Счастливая вина! (лат.)

57

«Посему, отвергнув ложь, говорите истину каждый ближнему своему; потому что мы члены друг другу» (Послание к Ефесянам, 4:25).

58

Против своей воли (франц.).

59

Организация, объединяющая девочек от 11 до 16 лет, близкая, по сути, к бойскаутам.

60

 Перевод Т. Гущиной.


Еще от автора Айрис Мердок
Черный принц

Айрис Мердок по праву занимает особое место среди современных британских прозаиков. Писательница создает для героев своих романов сложные жизненные ситуации, ставит их перед проблемой выбора, заставляя проявлять как лучшие, так и низменные черты характера. Проза Айрис Мердок — ироничная, глубокая, стилистически отточенная — пользуется и всегда будет пользоваться популярностью среди любителей настоящей литературы.«Черный принц» — одно из самых значительных произведений, созданных Айрис Мэрдок. Любовь и искусство — вот две центральные темы этого романа.


Монахини и солдаты

Впервые на русском — знаковый роман выдающейся британской писательницы, признанного мастера тонкого психологизма.Гай Опеншоу находится при смерти, и кружок друзей и родственников, сердцем которого он являлся, начинает трещать от напряжения. Слишком многие зависели от Гая — в интеллектуальном плане и эмоциональном, в психологическом, да и в материальном. И вот в сложный многофигурный балет вокруг гостеприимного дома на лондонской Ибери-стрит оказываются вовлечены новоиспеченная красавица-вдова Гертруда, ее давняя подруга Анна, после двадцати лет послушания оставившая монастырь, благородный польский эмигрант по кличке Граф, бедствующий художник Тим Рид, коллеги Гая по министерству внутренних дел и многие другие…


Единорог

Айрис Мердок (1919–1999) — известная английская писательница. Ей принадлежит около трех десятков книг, снискавших почитателей не в одном поколении и выдвинувших ее в число ведущих мастеров современной прозы.«Единорог» — одно из самых значительных произведений писательницы. Героиня романа Мэриан Тейлор, ставшая «компаньонкой» странной дамы, живущей уединенно в своем замке, постепенно начинает понимать, что её работодательница. в действительности — узница. И не только собственных фантазий, но и уехавшего семь лет назад мужа.


Под сетью

Одиночества встречаются, сталкиваются, схлестываются. Пытаются вырваться из накрывшей их цепи случайностей, нелепостей, совпадений. Но сеть возможно разорвать лишь ценой собственной, в осколки разлетевшейся жизни, потому что сеть — это и есть жизнь…«Под сетью» — первая книга Айрис Мёрдок, благодаря которой писательница сразу завоевала себе особое место в английской литературе.Перевод с английского Марии Лорие.


Отрубленная голова

Герои книги Айрис Мёрдок, признанной классиком современной английской литературы, запутываются в причудливой любовной паутине и вынуждены бесконечно обмениваться партнерами. Традиционный любовный треугольник превращается в многоугольник, а банальные любовные перипетии принимают фантасмагорический характер.


Дикая роза

Айрис Мёрдок (1919–1998) — одна из самых известных современных писательниц Великобритании, по образованию философ, много лет преподавала в Оксфорде. Ее произведения — это тончайший психологический анализ человеческих отношений, сложных и запутанных, как чаще всего и бывает в жизни. В романе «Дикая роза» (1962) она предстает знатоком женской души — одинокой и страдающей в мире, который сам по себе является клубком противоречий: светлые чувства и низменные пороки, разгул плоти и возвышенная жажда искусства, откровенность «до самого донышка» и хитроумный обман.


Рекомендуем почитать
Мари-Клэръ

Без аннотации. Маргарита Оду получила премию Фемина за роман «Мари-Клер» (1910).


Встреча на далеком меридиане

Американский ученый Ник Раннет приезжает в СССР для совместной научной работы. Его творческая и личная судьба тесно переплелась с судьбой «таких неизвестных» русских. Роман написан в годы холодной войны и для американцев являлся своего рода «окном в Россию».Перевод — И. Гурова, Н. Дехтерева, Н. Тренева.


Домашняя дилемма

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Чужие письма

Если б невзначай, по чьему-то недогляду или какому-то недоразумению, повесть Александра Морозова появилась в печати именно тогда, когда была написана, ей, несомненно, был бы вынесен махрово-облыжный приговор: «клеветническая стряпня», «идеологическая диверсия», «рецидив реакционной достоевщины». Ее автора вполне можно было подвести под статью 190-прим — «клевета на советский строй».Теперь же, после всего с нами случившегося, повесть многими может быть воспринята, скорее, как некая ностальгия по тому лучшему, что прежде имелось в людских душах вопреки калечащим их внешним обстоятельствам.В 1998 году «Чужие письма» удостоены Букеровской премии.


Школа добродетели

Эдварда Бэлтрама переполняет чувство вины. Его маленький розыгрыш обернулся огромной бедой: он подсыпал в еду своему другу галлюциногенный наркотик, и юноша выпал из окна и разбился насмерть. В поисках спасения от душевных мук Эдвард обращается к медиуму и во время сеанса слышит голос, который велит ему воссоединиться с его родным отцом, знаменитым художником, ведущим затворническую жизнь…


Finis

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.