Колодец странствий - [16]
— Суп из оленины. Морковь, лук, картофель — все как полагается. Немного специй. Жаль, сметаны нет.
Малкольм ни разу не пробовал подобного блюда. Вкус ему показался чудесным. Как будто мальчик не ел целую вечность, а тут ему дали испробовать волшебного, дающего силы снадобья. Суп был темнее обычных домашних супов и наваристее. Картошка и морковь, таяли во рту. Мальчик наслаждался каждой ложкой. Он ел с таким аппетитом, что рассмешил Келли.
— Откуда ты знаешь, что твоя сестра именно там, где ты сказал?
— Она моя сестра, — ответил Малкольм.
Он закинул в рот очередную порцию восхитительного супа, а после многозначительно ткнул ложкой в небо. Келли ничего не поняла. Она посмотрела наверх и увидела в вышине кружащую птицу.
— И что это значит?
— Я просто ее чувствую, — ответил Малкольм.
Он сам многого не понимал и решил на неудобные вопросы отвечать как можно короче или вообще не отвечать. Что он мог ответить на вопрос по поводу руки. Малкольм знал, что зажег костер, перед тем как пришла эта тварь, но не знал как. Что произошло дальше, для него тоже стало загадкой.
«Много глупых вопросов рождают еще больше бредовых ответов, которые пугают людей, — думал он, уплетая вторую порцию супа. — Я не знаю, что произошло и не смогу разумно объяснить вчерашнее происшествие».
— Ты вроде как, экстрасенс, что ли? — спросила Келли.
— Ага, — мотнул головой Малкольм, продолжая возить ложкой в супе.
— Сколько пальцев? — спросила Келли, хитро улыбаясь.
Она убрала руку за спину.
— Четыре. Формально пять, но большой ты прижала к ладони.
— А сейчас?
— Сейчас победа. В смысле, два пальца.
— Потрясающе, — произнесла девушка, почти с придыханием.
— Магия, чего же ты хочешь. В палатке у меня складная метла и волшебная палочка.
Девушка продолжала смотреть на Малкольма, раскрыв рот.
— Расслабьтесь, все не так таинственно.
Малкольм указал на хромированную поверхность, большого походного котла за её спиной.
— И в зеркале я друга повстречал… — сказал Малкольм. — Как говорится ловкость рук и никакого мошенничества.
Девушка громко рассмеялась.
— Я уже почти поверила. А как же насчет ручья и скалистых навесов?
— Ах, это. Я во сне увидел.
Малкольм сказал это так серьезно и безапелляционно, что Келли, если и не поверила, то по крайней мере, больше не задавала подобных вопросов. Время до вечера прошло в разговорах и ожиданиях. Наконец, по рации передали, что Джиллиан нашлась. Малкольм обрадовался. Когда ночь накрыла лагерь своим звездным одеялом, вернулась последняя поисковая группа. Они привели Джиллиан.
Когда она вошла в лагерь, Оливия бросилась к дочери со слезами на глазах. Они обнялись. Минуту спустя Джеймс и Малкольм обняли плачущих женщин. Кто-то из спасателей старался не смотреть в их сторону. Кто-то откровенно глазел на картину семейного единения. Радость переполняла людей.
Впереди их ждал долгий перелет домой.
Оливия сказала мужу, что лесного отдыха с них хватит, остальное догуляют дома. Малкольму казалось, что ночь, проведенная в лесу, в одиночестве и страхе изменили Джиллиан. Она стала неразговорчивой и странно смотрела на него.
В самолете Джиллиан спала. Она изредка просыпалась, находила глазами брата и вновь засыпала. Оливия сидела рядом с дочерью всю дорогу и не выпускала ее руки. Она смотрела на дочь так, как будто боялась, что та возьмет и исчезнет, лопнет как мыльный пузырь. У Стоунов накопилось много вопросов об этом невероятном путешествии в Канаду. Но они точно знали, что ответов на них не будет.
Семья приехала домой под вечер.
Таксист помог выгрузить багаж и, поблагодарив за щедрые чаевые, уехал. Оливия и Джеймс взяли свои сумки и скрылись в дверях дома, о чем-то оживленно споря. Малкольм взял сумку Джил и пропустил ее вперед. На пороге, перед самой дверью, она остановилась. Малкольм растерянно посмотрел на сестру. Последовала странная, долгая пауза.
— Я люблю тебя, милая сестренка, — сказал он. — Никогда так больше не делай.
— Чего? — спросила она тихо.
— Не убегай в лес одна, — ответил он с улыбкой. — Бери меня с собой.
Джиллиан долго смотрела на брата. Он наклонил голову вперед, волосы упали на лоб Малкольма. Джиллиан вздрогнула, в уголках ее глаз появились слезы.
— Это был ты? — спросила она. — Я не знаю как, но это был ты.
— О чем ты? — не понял он.
— Тот медведь, что спас меня. Это был ты?
— Мне снилась ты, когда была в лесу, — начал Малкольм, но тут же замолчал.
Слезы покатились по щекам Джиллиан, она обняла брата, от неожиданности он выронил сумки. Она быстро зашептала, как будто боялась, что их подслушают и сочтут ее сумасшедшей.
— Я знала, что это был ты. Я видела глаза медведя.
Она отстранила от себя Малкольма, заглянула ему в глаза и снова обняла.
— Это был ты. Ты пришел меня спасти. Не знаю как, но ты это сделал. Когда медведь умирал, я так боялась, что больше не увижу тебя. Я не хотела бросать косматого гиганта, даже когда поняла, что он мертв. Но ты здесь, ты живой.
— Я всегда приду на помощь, где бы ты ни была. Ведь я твой брат.
Малкольм посмотрел на полуоткрытую дверь их дома, за которой стоял отец. Он встретился взглядом с сыном. Мальчик отвел взгляд. Джеймс прикрыл дверь, его шаги стали удаляться.
«В любой сказке должен быть прекрасный принц и счастливый конец. Принца я обязательно найду, а добрый финал… Без него ведь интереснее, верно?» На обложке: Crow God by Kevin Macio.
На написание рассказа меня вдохновила деятельность военно-патриотического клуба казачьей молодежи "Сечь" из пгт Афипский Краснодарского края. Его воспитанники, благодаря своим наставникам, являются примером для подрастающего поколения. Именно такими детьми гордятся не только родители. Герои рассказа, трое подростков пятнадцати и шестнадцати лет, после обнаружения во время раскопок некоего медальона, охраняемого мистическим зверьком, попадают в вереницу не типичных для себя событий от обучения экстрасенсорным способностям и заканчивая операцией ГРУ.
Сказка для не совсем маленьких. Время действия — начало сказочного нового времени. Маги, драконы, принцессы — все как у людей. Любовь и политика — в ассортименте. А вот политкорректности — кот наплакал. Навеяно "Посохом заката" С. Раткевича. Хотя и к этому фэндому очевидно не относится.
Чарующий мир восточной волшебной сказки – он населён ужасными джиннами, злыми колдунами, могущественными магами, дервишами, мудрецами, прелестными пери (феями), безжалостными разбойниками; также есть и прекрасная принцесса, красивый принц, влюблённый в неё… Поразительные приключения в жарких песках пустыни, в необыкновенном дворце, в воздухе, в благодатном оазисе, в заколдованном городе Палгиате…
Любовь бывает разная – счастливая, злосчастная. Можно облететь хоть полсвета, чтоб отыскать её на планетах… Любовь – как солнечный удар, как ядерный взрыв! С одного взгляда и навсегда, на всю оставшуюся жизнь!..
Часть I. Брат, похоже, сошел с ума. Связавшись с мошенниками, спустил все, что оставил отец. Так Кирилл оказался в деревне. Но именно там, пройдя через испытания, он открывает дорогу в новый мир. Часть II. Что это – эксперимент? Почему их собрали и бросили здесь? Они ж такие разные! Как ужиться друг с другом, как понять, что эти зелененькие лепечут или рычат тупорылые звероящеры?