Колье для Изабеллы - [15]
На верхней площадке лестницы Сара встретила старую деву из почтовой кареты.
— Доброе утро. Я — миссис Армстронг и, как и вы, была вынуждена искать здесь убежище.
— Гримшоу. Мисс Табита Гримшоу. Рада познакомиться, — ответила женщина так отрывисто, что сразу стало ясно: она абсолютно не рада знакомству. — Все это так неприятно, миссис Армстронг, — возбужденно продолжала она. — Я настаивала на покое и тишине, а потому не возражаю против того, что меня засунули в самый конец коридора, буквально в конуру. Однако представьте: я специально просила, чтобы никто ни под каким предлогом не заходил в мою комнату; вернувшись же после завтрака, обнаруживаю, что в моих вещах копались… Ну, это уж слишком!
— Боже! У вас что-то пропало?
— Пропало? О, нет, нет! Все на месте! — За стеклами пенсне ледяными искрами сверкнули синие глаза. — Просто я неважно себя чувствую в последнее время. Нервы, вы меня понимаете. Малейшая неприятность меня огорчает. Я буду настаивать, чтобы отныне еду мне приносили в комнату. Я нуждаюсь в уединении. И не желаю, чтобы кто-то ковырялся в моих вещах! — Она стояла перед Сарой, вся дрожа от негодования, — высокая, худая, с седыми волосами, стянутыми на затылке в тугой узел. Бледное лицо и черные круги вокруг глаз явно говорили о плохом здоровье.
— Я уверена, мисс Гримшоу, стоит вам только объяснить, что вы нездоровы, и хозяйка будет присылать еду в вашу комнату.
Мисс Гримшоу заспешила вниз по лестнице с проворством, удивительным для пожилой, ссылающейся на нездоровье женщины.
— Высушенная старая ведьма!
Сара обернулась. В открытых дверях одной из комнат стояла молодая женщина, приехавшая накануне в ярко-красной шляпе.
— Кто?.. Я?
Женщина расхохоталась. Ее звонкий заливчатый смех разрядил атмосферу.
— Нет, мисс Гримстоун, или как ее там! Ни слова из себя не выдавила с тех пор, как села в карету в Марлборо. И когда я — совершенно по-дружески — спросила, не встречались ли мы раньше, она так презрительно меня отшила… Жалкое ископаемое!
— Ну, может быть, у нее есть причины для такого поведения. Она нездорова. — Сара вдруг нахмурилась. — И я не думаю, что она так стара, как кажется.
— Ну уж точно старше вас или меня. Между прочим, меня зовут де Вайн. Доротея де Вайн.
Сара, улыбаясь, подошла к женщине.
— Миссис Серафина Армстронг.
— Это ваше настоящее имя? Сара опешила.
— Ч-что? Конечно, настоящее! Почему вы спрашиваете?
Молодая женщина подхватила Сару под руку и втащила в свою спальню.
— Вообще-то меня зовут не де Вайн, — призналась она заговорщическим шепотом. — Это псевдоним. Мое настоящее имя — Дотти Хог.
— О, вы актриса? Как интересно!
— Не так интересно, как многие думают. — Дотти печально вздохнула. — В данный момент я без работы — попробовала устроиться в Лондоне, но ничего не вышло, так что возвращаюсь в Бристоль. Там живет моя старая мамочка, и я поживу у нее, пока не устроюсь.
— Как я вам завидую! Вы наверняка знакомы с интересными людьми! — воскликнула Сара, принимая приглашение присесть рядом с Дотти на кровать.
— Разные встречаются, это уж точно! Как этот сброд из почтовой кареты. Мистер Стаббл — хороший человек. Приветливый, дружелюбный, не то, что старуха Гримлок или тот отвратительный клерк.
— Я с ним еще незнакома.
— Не много потеряли, миссис Армитейдж. Какой шум он поднял прошлой ночью! Молодой джентльмен не так плох. Хотя подмигивал мне, но я к этому привыкла. Только я не клюю на первое же приглашение. — Дотти продолжала болтать, хотя не все, что она говорила, Сара понимала. Однако одна из фраз совершенно ее озадачила: — А вот капитан — точно красавчик. Господи! Держу пари, он может отлично развлечь девушку. Как и тот джентльмен, ваш друг. Немного суров на вид. Но я люблю таких. Мужчина должен быть мужчиной. Если вы понимаете, о чем я. Я угадала? Он хорош, а?
— Джентльмен? Мой друг? — повторила Сара, удивленная странной речью Дотти. — О, вы, наверное, имеете в виду мистера Равенхерста? Он мне не друг. Он прибыл в гостиницу вчера вечером, и мы лишь вместе ужинали.
Дотти пришла в легкое замешательство.
— Ну, если это так, берегитесь, миссис Армшоу Он вами увлечен. Поверьте, я в этом понимаю! Как он смотрел на вас, когда вы уходили спать прошлой…
— Дотти, вы ошибаетесь! — Сара покраснела и поспешно встала с кровати. — Мистер Равенхерст совершенно мною не интересуется!
— Я уверена, он не хотел вас оскорбить. — Дотти тоже поднялась. — Видно, что вы леди. Только… О, не обращайте внимания! — Она вывалила содержимое саквояжа на кровать и стала рыться в куче вещей. — Вот, не хотите почитать? Один друг подарил мне. Беда в том, что у меня глаза уж не те, что прежде, и я не очень хорошо разбираю слова.
Сара с искренней благодарностью приняла потрепанный томик.
— Благодарю вас. Книга поможет скоротать время.
— И где-то у меня было письмо. — Это замечание Дотти остановило Сару. — Проклятая бумажонка! Куда я ее засунула, черт побери? — Дотти обследовала карманы очень яркого халата. — Я точно знаю, что привезла его с собой. О, ну ладно, если найдется, я была бы вам очень признательна, если бы вы мне его прочитали. Видите ли, у меня глаза болят.
Леди Джейн Бересфорд приезжает погостить к кузине Элизабет. Радость встречи, однако, омрачается присутствием доктора Томаса Кэррингтона, который не скрывает своей неприязни к очередной «избалованной городской белоручке». Волей судьбы молодые люди вынуждены провести вместе несколько дней. Они начинают испытывать друг к другу искреннюю симпатию, но сможет ли простой доктор добиться руки графской дочери?
Оказавшись свидетельницей политического заговора, юная Верити Хэркорт пытается помочь своему дяде лорду Чарльзу раскрыть шпионскую сеть Наполеона и… влюбляется в таинственного незнакомца. А как же майор Брин Картер, в которого очаровательная Верити была влюблена еще девочкой?..
Элизабет дважды отказывалась выйти замуж за человека, которого любила с детства. А вот в третий раз она приняла от него предложение руки и сердца. Почему? У загадочной Элизабет свои секреты.
Героиня романа мисс Катрин О'Мэлли славится острым языком и независимостью суждений. Она убеждена, что над ней тяготеет проклятие — приносить несчастье всем, кого она любит. Поэтому она решает навсегда отказаться от замужества.Королевский стрелок отважный майор Дэниел Росс сумел убедить Катрин в том, что она ошибается.Катрин Фэрчайлд О’Мэлли, чей отец погиб от рук французов, искренне восхищалась военными героями, сражавшимися против Наполеона. Но королевский стрелок майор Дэниел Росс был известен ей, в основном, не подвигами на поле брани, а покорением многочисленных женских сердец, и их безжалостным сокрушением, а этого девушка одобрить никак не могла.
Как изысканно прекрасна эта дама, новая приятельница его прямолинейной, грубоватой тётушки! Кто она? Вдова? А кем был её муж?Впрочем, вправе ли виконт Линфорд задавать себе эти вопросы? Ведь он женат, хотя его молодая жена вот уже шесть лет как сбежала и о судьбе её виконту ничего не известно…
Множество опасностей подстерегает невинную девушку в большом и таинственном Лондоне — охотники за приданым, мерзкие развратники и просто нечистые на руку людишки. А юная Равелла так доверчива и добра. Небеса сжалились и послали милой сиротке ангела-хранителя в лице циника и сердцееда Мелкомба. Ведь кому как не этому блистательному красавцу герцогу знать все рифы и мели блистательного и развратного города…
Хладнокровный делец Трэвис Сойер много лет мечтает отомстить семье Грант, когда-то бесцеремонно расторгнувшей с ним контракт, не выполнив условий договора. Джулиана Грант – энергичная бизнес-леди, не подозревая о коварных намерениях Сойера, нанимает его своим финансовым консультантом. Деловое сотрудничество Трэвиса и Джулианы превращается в страстный роман… После пылкой ночи любви Джулиана вообразила, что нашла идеального мужчину, а Трэвис осознал, что слишком далеко зашел в своих планах мести…
У поднявшегося из низов миллионера Нормана Мелтона было всё — кроме положения в английском высшем свете, отвергшем богатого выскочку… У нищей аристократки Карлотты Леншовски не было ничего — кроме блестящего титула и голубой крови одного из древнейших родов Европы… Их брак изначально был основан на ледяном расчете — однако очень скоро Норман и Карлотта стали осознанавать, что буквально созданы друг для друга…
Когда в светском обществе появляется новый человек, да еще молодой и богатый князь, к тому же иностранец, все стремятся к знакомству с ним. И если он делает предложение юной дебютантке, это не может не вызвать изумление и зависть светских львиц.Княжна Лиза Хованская принимает предложение заморского гостя Гвидо Кавальканти стать его женой. Жених приглашает нареченную в Италию, в родные края. Там Лизанька попадает в водоворот страшных, мистических событий и чуть не лишается жизни. Какие мрачные тайны хранит дворец итальянских князей?Какие замыслы вынашивает жених, оказавшийся загадочным незнакомцем?
Катенька Дымова выходит замуж за отставного офицера Алексея Долентовского и вместе с ним приезжает в родовое поместье. Муж очень любит прелестную женушку, но ее сердце молчит — она не чувствует к супругу особенной страсти. В старом доме помещиков Долентовских с новой хозяйкой начинают происходить странные события: призрак белой дамы является во сне и наяву и манит, манит за собой, обещая раскрыть страшную тайну и предостерегая от опрометчивых поступков.А тут еще местный ловелас, их сосед, вскружил бедной Катеньке голову…
Заветное желание стр. 6-216Темный поток стр. 217-411Два романа Б. Картленд "Заветное желание" и "Темный поток" привлекают внимание стремительным развитием любовной истории.В первом романе – провинциальная девушка из Ирландии заставляет страстно полюбить себя столичного денди и ловеласа, во втором романе на фоне войны прослеживается судьба богемного художника и его семьи.