Мертвец, восставший из могилы в результате заклятия или по случайному стечению магических обстоятельств.
О Танькином родстве с Интернетом и программе «Ведьма Танька» рассказывается в повестях Илоны Волынской и Кирилла Кащеева «Цена волшебства» и «Ведьмино наследство» (издательство «Эксмо»).
Во имя Бога, помогите нам! (англ.)
Слова не могут выразить моей благодар-рности вам… юный воин… очаровательная ведьма… очар-ровательная псица…
– Никакая я не псица!
– О, вы говорите по-английски! Пожалуйста, простите мне мою ошибку! Конечно, очар-ровательная волчица-оборотень!
– Никакая я не волчица!
Позвольте мне пр-редставить себя и свою семью нашим спасителям! Я вор-рон, а это моя жена…
Юные ведьмы Ир-рена и Татьяна, воин сновидений, именуемый Богдан! Великие битвы и тяжкие испытания ожидают вас!
Но за ваше благородство и храбрость я помогу вам…
Как вы могли? Но… Вы не должны были…
Пожалуйста… Я хочу продемонстрировать вам мою благодар-рность…
Черная собака, чтоб тебя черти трепали! (цыг.)
Крытая повозка, в которой кочующие цыгане живут и путешествуют.
Кабатчик, хозяин шинка (кабака) (польск.).
Завтра ж я на зоре
С конями приду,
С конями крадеными,
С шестью добрыми,
С шестью гарными!
(цыг.)
Цыганская профессия – меняться, и все! (цыг.)
Амболдинари – волосы, закрученные жгутами на висках, у цыган прическа замужней женщины; дикло – косынка, головной убор замужней женщины.
Ксендз – польский католический священник.
С XIV века в Польше и соседних с ней странах «хорунжием полка» назывался офицер, руководивший ополчением одного повета, которое называлось хоругвью (ополчение каждого повета было отдельной боевой единицей и поэтому имело свое знамя – хоругвь).
Что за фигню ты несешь? (англ.)