Колдовские чары - [110]
Он не стал терять времени на дежурные светские шутки. Беря быка за рога, он спросил:
— Ты что-нибудь слышала о Жане-Филиппе?
— Нет, — ответила она и после небольшой паузы добавила: — Я и не ожидаю от него каких-либо вестей…
Она украдкой бросила на него взгляд. В его голубых глазах сквозило недоумение и что-то еще, чего ей никак не удавалось понять. Когда он сделал несколько стремительных шагов к ней, это было для нее так неожиданно, что Мелодия оказалась совершенно неготовой к его выходке. Обняв ее, он грубо и сильно прижал ее к себе. Он удерживал ее в объятиях в более интимной манере, чем прежде, и поцеловал в губы с такой жадностью и с такой страстностью, которые он прежде никогда ей не демонстрировал.
Ей казалось, что он пытается сокрушить ее, но губы ее под его напором испытывали сладостную дрожь, и она почувствовала, как у нее самой пробуждается в ответ жадная нежность, несмотря на ее сердитое, но пассивное сопротивление.
Подняв голову, она увидела, как бешено сверкали его глаза.
— Так он тебя целовал? — спросил он, все еще крепко, до неприличия прижимая ее к себе. — Значит, ты хотела только этого, а не любви, нежности и благоразумия, которые я тебе предлагал? Боже, только подумать, как это я позволил тебе соблазнить меня?!
Его руки сдавили ее, как клещи, но на сей раз она оказала активное сопротивление. Он оказался сильнее, чем тогда, когда они втроем боролись друг с другом, как мальчишки. Она вертелась, извивалась в его цепких объятиях, и ей наконец удалось освободить одну руку. Он был слишком близко, и она запросто могла дать ему пощечину, но не хотела этого, а только хотела избежать его поцелуя.
Он легко справился с ее рукой, но, когда резко приблизил к ней свое лицо, она нечаянно локтем сильно ударила его по носу. К ее ужасу, у него из носу потекла кровь.
— Ах, Джеффри! — начала было она, испытывая угрызения совести.
Но он, бросив на нее озлобленный взгляд, приложил носовой платок к носу и стремительно выбежал из гостиной.
Когда ее дедушка с месье Арчером, выйдя из кабинета, подошли к гостиной, то увидели, что Мелодия сидела спокойно на стуле, сложив руки на коленях. Она ждала их.
— А где Джеффри? — спросил его отец.
— У него пошла носом кровь, — ответила она. — Он… попросил меня попрощаться за него с вами, дедушка.
Этьен бросил на нее подозрительный взгляд, но ему не приходило ничего другого в голову, и он просто сказал:
— Очень жаль, что я с ним не поговорил.
У себя наверху Джеффри склонился над бадьей холодной воды, которую ему принес слуга. Он слышал, как отъезжала от дома карета Мелодии, и у него в глазах выступили слезы гнева и отчаяния.
Приближалось Рождество, и подготовка к празднествам в "Колдовстве" шла своим чередом. В поместье существовала давняя традиция преподносить в этот день подарки всем рабам, — это, главным образом, были деньги, вложенные в красивые пергаментные пакеты. Только Мими, Оюма и еще несколько домашних слуг получали особые дары. Вся прислуга была занята на кухне приготовлением блюд для праздничного стола. После завершения праздника будет раздача подарков.
В этом году список гостей был небольшим. Дядюшка Этьен обычно всегда приезжал из города и оставался в поместье, чтобы отпраздновать с ними Рождество и Новый год, и, к великому отчаянию Мелодии, в этом году, как обычно, кузина Анжела пригласила месье Арчера и Джеффри.
— Они всегда отмечают Рождество вместе с нами, — твердо сказала она в ответ на протесты Мелодии. — Твоему дедушке покажется очень странным, если мы их не пригласим, а тем более Чарлзу.
— Но Джеффри может отказаться от приглашения, — сказала Мелодия.
— Он может и отказаться, — мягко согласилась с ней Анжела, — если родители Эдме Жиро пригласят его к себе. Если он не примет приглашения, то в этом случае тебе не о чем беспокоиться, разве не так?
Мелодия, покусывая ногти, молчала.
Нужно разложить деньги по пакетам и перевязать каждый красивой тесемкой. Подарки готовились для ста рабов. В отсутствие Жана-Филиппа и Джеффри, которые всегда помогали им в прежние годы, теперь они могли рассчитывать только на Мими и Оюму, которые должны были посвятить этому немало времени. Они тоже были по горло заняты. Оюма, взяв с собой несколько рабочих, отправился на северный берег озера, где росли сосны, чтобы выбрать там дерево покрасивее, а Мими должна была организовать всю подготовку к празднику на первом его этапе.
Рождественскую сосну установят не передней галерее и нарядят ее. Оттуда она будет хорошо видна любому путнику, проходящему по дороге вдоль ручья. Стоя возле сосны, кузина Анжела с Жаном-Филиппом и Мелодией обычно традиционно принимали каждого полевого рабочего с членами его семьи на галерее, желали им веселого Рождества и вручали им, как подарок, пакеты с деньгами. Когда чернокожие угощались за столами под галереей, вся семья удалялась в столовую, где проходила их собственная трапеза, сопровождаемая также раздачей подарков.
После этой церемонии все выходили снова на галерею, чтобы полюбоваться африканскими танцами и послушать музыку.
Но в этом году только кузина и она, Мелодия, будут раздавать подарки, а Мими с Оюмой будут им помогать. Закрытые и перевязанные тесемкой пакеты были сложены в корзине, которая находилась в кабинете Анжелы.
До гражданской войны в Южных Штатах существовал варварский обычай: белые рабовладельцы нагло совращали своих черных невольниц и открыто сожительствовали с ними, а их жены вынуждены были терпеливо смотреть на это сквозь пальцы.Креольская красавица Симона Арчер, дабы не делить своего мужчину со служанками, выбирает единственный, как ей кажется, способ протеста — решает вообще не выходить замуж и стоически соблюдает данный обет. Она уверенно отражает навязчивые притязания привлекательного Ариста Бруно, преуспевающего судовладельца и богатого хозяина огромной плантации.Но возможно ли постичь природу тонкой женской натуры?! Неожиданно для себя Симона пылко влюбляется в упрямца Бруно, галантного почитателя ее добродетелей.
Гора тростника, окутанная влажными испарениями исполинских болот по берегам Мексиканского залива, была им брачным ложем… Полог — бездонно синее небо, а крики чаек — заменили торжественную брачную мелодию. Вихрь пылкой страсти увлек богатого плантатора и отважную креолку, дочь пирата, и обрек их на тайные свиданья в укромных уголках, принесших очаровательный плод — Орелию. Но кастовые предрассудки оказались сильнее чувств, и влюбленным пришлось расстаться, дав толчок множеству загадочных и грозных событий, и лишь через много лет они найдут друг друга…
Коварство, заговоры и наветы недоброжелателей, мучительную ревность знатной соперницы и крепостную стену сословных предрассудков предстоит преодолеть красавице Орелии, дочери пылкой дикарки и красавца-плантатора.Стремясь разгадать тайну своего происхождения и добиться признания законных прав, она вступает в отчаянное противоборство с сильными мира сего и побеждает, несмотря на яростное сопротивление соперников.Тернист ее путь к заветной цели, однако на нем вместе с отчаянием и разочарованиями ее ожидает встреча с умным и обаятельным адвокатом, для которого защита ее чести станет главным делом.
Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.
Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…
Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…
Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.
Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...
Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.
Жизнь Джилли Чарльз все больше и больше смахивала на ту самую "мыльную оперу", в которой она снималась на протяжении последних тринадцати лет. Она и ее муж (который скоро должен бы стать бывшим) почти ненавидели друг друга, но никак не могли расстаться из боязни одиночества… ее продюсер решил не возобновлять с ней контракта… ее агент предлагал ей такие роли, на которые она в лучшие времена не согласилась бы ни за какие деньги.Ближе к сорока Джилли стала ощущать, как настырные молоденькие конкурентки опережают ее в этой изматывающей жизненной гонке… Но решив начать все заново в небольшом городке Кингз Ривер, Джилли никак не могла предположить, что она вступает на хрупкий лед, готовый проломиться под тяжестью ее поступи… что она встретит здесь опасность, наслаждение и познает, наконец, сладость неизбывной любви…
Пленница в доме своего властолюбивого отца, красавица Бэтти Энн Линдер уже успела заслужить репутацию "падшей женщины" у добропорядочных жителей городка Дэстини, что в Аризоне. И ее изрядно подмоченная репутация пострадала еще больше, когда она сначала случайно ранила странствующего "проповедника", а потом принялась заботиться о нем.А между тем Зак Медисон был просто волком в овечьей шкуре — сладкоголосый соловей себе на уме… вечно алчущий интрижки самовлюбленный сластолюбец, вечно пекущийся о своем "здоровье".
Была ли она Каталиной Португальской, принцессой, заброшенной судьбой на чужбину, чтобы дать наследника Британской Короне и обрести мужа и любовника в лице Карла II?Или она — Ноэль Ван Бредин, ученая, сегодняшняя американка, безудержной страстью заброшенная в объятия разгульного адвоката Эндрю Макдональда… Увязнувшая в интригах, опутывающих этого человека, такого загадочного и необычного?Или она — одна и та же Прекрасная Дама, сквозь время несущая свою любовь, презревшую власть столетий?
Саманте Джеймс пришлось задуматься о своей жизни, чтобы больше доверять своему разуму. Ведь сердце ее уже не однажды подводило.Уехать из дома, начать новое дело — это казалось удачным выходом из пикантного положения. И все было бы ничего, но отец настоял, чтобы сопровождал ее в путешествии высокомерный шериф Макс Баррет. Путь их по извилистым каньонам, между горных кряжей и по бесплодным долинам был опасен и тернист… След в след за ними мчались кровожадные бандиты, главаря которых Максу пришлось уничтожить.