Кольцо Ветра - [32]
— Птицы — это земля, — сказал восторженно Йори, прикрывая глаза от солнца. — И где же она?
Мерцающая вода указывала лишь на туман вдали. Джек знал, что альбатрос мог лететь долго. Но было уже поздо для полетов, а потому оставалась надежда. А в их ситуации только надеяться и оставалось.
— За горизонтом, наверное, — сказал Джек, хватая самодельные весла и протягивая одно Ченгу. — Надо проверить.
Устроившись на коленях по краям плота, они начали грести на запад, пока Миюки и Йори обозревали горизонт.
Альбатрос улетел вперед, больше ничего в небе не было.
Они преследовали его, меняясь, когда уставали. Земли не было, и они не могли понять, движутся ли они, или борются с потоком. Но само занятие давало им поверить, что они сражаются за жизнь.
Солнце опускалось к земле, лучи окрасили воду в золотой цвет, она мерцала как шелк. Но земли все еще не было видно. Если они не увидят ее до заката, то придется выживать в ночи. Тогда они столкнутся не только с холодом и жаждой, но и в темноте они могли пропустить землю.
Джек греб, сосредоточившись на ритме. Плечи болели, ладони были полны заноз. Сабуро кряхтел от боли в мышцах. Его не удалось отговорить от гребли. Йори сел в тени, его тошнило. У Джека болела голова, но он старался не обращать на это внимания. Они должны были двигаться. Больше ничего не оставалось.
Ченг схватил его за плечо.
— Моя очередь, — сказал он, видя усталость Джека.
Джек показал головой, зная, что тот тоже устал.
— Я еще немного продержусь…
— Земля! — закричала Миюки, ее голос был хриплым.
Джек встал. Он ничего не видел, но острый взгляд Миюки заметил силуэт земли на горизонте. С приливом силы Джек и Сабуро принялись грести сильнее.
— Я тоже ее вижу! — прокричал Ченг.
Темный силуэт постепенно рос на горизонте. Несколько морских птиц летали над ней, словно призывая их к берегу. С каждым гребком плот приближался к земе. Но Джек беспокоился, что они приближались слишком быстро. Плот подхватило течение.
Это было хорошо… а потом Джек понял, что так их унесет от острова. И они не смогут вырваться.
— Мы пропустим остров! — тревожно вскрикнул он. — Миюки! Ченг! Придется плыть.
Втроем они прыгнули в воду, оставив Йори и Сабуро грести. Держась за плот, они тянули его изо всех сил.
Общая сила вытянула их из течения. К общему облегчению, остров становился все ближе, плот несся к песку.
— Уже недалеко! — подбадривал Йори, работая веслом изо всех сил.
Они могли это сделать,… а потом Джек заметил острый плавник серого цвета над водой.
28
БЕЛАЯ СМЕРТЬ
— АКУЛА! — крикнул Джек, все сильнее устремляясь к берегу.
Миюки и Ченг тоже напряглись. Йори и Сабуро гребли изо всех сил. Но они все еще были далеко от берега. А плавник мчался к ним. Они могли обмануть акулу. Но если остановиться, плот может снова подхватить течением.
— БЫСТРЕЕ! — торопила Миюки, оглядываясь через плечо на плавник.
И тут акула исчезла.
— Ушла, — обрадовался Сабуро.
— Но куда? — выдохнул Ченг, в панике озираясь.
— Прочь из воды! — закричал Йори, отбрасывая весло и протягивая им руки.
Трое вскарабкались на плот. Когда Джек поднялся, под ним треснула доска, и он начал падать в море. Голова оказалась под водой. Гул наполнил уши. Он чувствовал, что акула плывет к нему. Вынырнув, он вцепился в край плота. Йори и Миюки поймали его за руки и втащили на палубу.
— Хватит грести, — выдавил Джек.
— Но остров…
— Акулу привлекает плеск.
Сабуро тут же остановился.
Впятером они собрались в центре плота, волны касались его сторон. Напряженная тишина окутала их. Никто не осмелился дышать, их глаза неотрывно смотрели на мерцающую поверхность моря. Плавник показался позади них. Джек поежился, чувствуя, как остывает кровь. Акула была длиной как два их плота.
Они ждали атаки, а плот медленно отплывал от берега.
— Поплывем, — сказала Миюки. — Пока не поздно.
Джек покачал головой.
— Тогда кто-то один, а то и больше, умрет.
— Может, жертва будет стоить спасения других, — сказал Сабуро.
Джек посмотрел на друга. Храбрый вид его указывал, что Сабуро считал себя самым медленным, а потому и наиболее вероятной добычей, но вера в кодекс бушидо давала ему смелость.
— Нет, выживут все, — сказал Джек, вытаскивая катану. — Мы зашли так далеко не для того, чтобы покормить акулу.
Он крепко схватился за красную рукоять обеими руками, настраивая себя на бой с бесстрашным хищником. Его глаза оглядывали воды. Плавник не появлялся.
Позже Миюки спросила:
— Может, она ушла?
Джек рискнул выглянуть через край плота. Море было черниильно-черным, акулу не было видно.
— Можно снова грести? — предложил Сабуро, оглядываясь на удаляющийся берег.
Джек покачал головой.
— Еще нет…
— Джек… — перебил его Йори, указывая на его лоб. — Твой порез открылся.
Они в ужасе смотрели, как капли крови капают в море. Они расплывались, как цветущая роза.
Пару мгновений никто не осмеливался двинуться или заговорить. Слышался лишь плеск волн о плот, они все дальше уносились от спасения на суше.
— Уплыла, — сказал Ченг и отдал Йори весло. — Поторопимся, пока она не вернулась.
Стоило ему опустить весло в воду, как тень полетела из глубин. Джек и остальные отправились на другой конец плота, а огромная пасть появилась из воды. Челюсти вцепились в доски, и они трещали, как кости. Теперь было видно белое брюхо акулы. Запах гнилой рыбы заполнил воздух, акула снова скрылась в воде, рядом плавали обломки плота. Джек и его друзья хватались друг за друга, боясь, что их смоет в море.
Пройдя обучение самурая, сразившись в Японии с самураями и ниндзя, Джек добрался до моря и отправился к родной земле. У него лишь одна цель: вернуться в Лондон к своей сестре, Джесс. Но, ступив на землю Англии, Джек ощущает себя дальше от дома, чем когда-либо. Его сестра пропала, чума охватила город, а дуэль вскоре проверит его навыки самурая, грозя ему смертью. Мрачная тень нависла над Джеком и друзьями. Времени не хватает, но им нужно раскрыть тайну исчезновения Джесс, пока не поздно…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Тренировки в школе самураев для юного англичанина Джека не прошли даром. Злейший враг, наемный убийца, ниндзя Глаз Дракона повержен, но новая власть в Японии объявила чужестранцев врагами и Джек должен скорее попасть в порт Нагасаки. Только там он сможет сесть на корабль и отплыть в родную Англию. Путь до порта долог и опасен. Сможет ли Джек укрыться от преследования властей? Или выжить, попав в окружение ниндзя? Удастся ли ему изменить себя, чтобы овладеть тайным знанием ниндзя — ниннику?
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Япония, Исландия, Австралия, Мексика и Венгрия приглашают вас в онлайн-приключение! Почему Япония славится змеями, а в Исландии до сих пор верят в троллей? Что так притягивает туристов в Австралию, и почему в Мексике все балансируют на грани вымысла и реальности? Почему счастье стоит искать в Венгрии? 30 авторов, 53 истории совершенно не похожие друг на друга, приключения и любовь, поиски счастья и умиротворения, побег от прошлого и взгляд внутрь себя, – читайте обо всем этом в сборнике о путешествиях! Содержит нецензурную брань.
До сих пор версия гибели императора Александра II, составленная Романовыми сразу после события 1 марта 1881 года, считается официальной. Формула убийства, по-прежнему определяемая как террористический акт революционной партии «Народная воля», с самого начала стала бесспорной и не вызывала к себе пристального интереса со стороны историков. Проведя формальный суд над исполнителями убийства, Александр III поспешил отправить под сукно истории скандальное устранение действующего императора. Автор книги провел свое расследование и убедительно ответил на вопросы, кто из венценосной семьи стоял за убийцами и виновен в гибели царя-реформатора и какой след тянется от трагической гибели Александра II к революции 1917 года.
Представленная книга – познавательный экскурс в историю развития разных сторон отечественной науки и культуры на протяжении почти четырех столетий, связанных с деятельностью на благо России выходцев из европейских стран протестантского вероисповедания. Впервые освещен фундаментальный вклад протестантов, евангельских христиан в развитие российского общества, науки, культуры, искусства, в строительство государственных институтов, в том числе армии, в защиту интересов Отечества в ходе дипломатических переговоров и на полях сражений.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.