Кольцо Огня - [55]
Лишившись рабочей руки, бандит понимал, что против Двух Небес шанса не имеет и быстро вернулся в безопасность долины. К удивлению Джека, другие бандиты последовали за ним. Женщины деревни, увидев, что отряд Меча в опасности, выступили вперед, катя на захватчиков камни. Это обратило бандитов в бегство, они теряли в кустах амуницию, старались быстрее скрыться.
Глядя на ров, Джек обрадовался, увидев, что Хаято тоже отразил атакующих, отряд Сабуро прогнал оставшихся подопечных Акумы за ров.
Исход битвы изменился. Они выжили, но с большим трудом.
50
УБИЙСТВО
— Скольких мы потеряли? - спросил Джек, собрав юных самураев и Миюки на площади.
Люди Акумы, окровавленные и изгнанные сопротивлением фермеров, ушли к дальней границе рисовых полей. Там они и остались, зализывая раны, Нэко следила за ними с вышки.
— Семь фермеров... и мальчика, - ответил Хаято.
— Его звали Рику, - мрачно сказал Йори. - Он был нашим ровесником.
Джек сел на край веранды, обхватив руками голову.
— Двое из них были из моего отряда Меча.
— Это не твоя вина, Джек, - сказал Юудай. - Это война.
— Но я учил их. Я вел их...
— Поэтому четверо выжили.
Джек цнил поддержку Юудая, но лучше ему от этого не стало. И хотя бандитов они прогнали, боевой дух фермеров упал.
— Нам очень повезет, если мы переживем еще одну такую атаку, - сказал он.
— Я смогу! - гордо разглядывал шлем Сабуро. - Даже моего отца это впечатлит.
— Пятерых бандитов убили, - сказал Хаято. - У Акумы осталось около двадцати человек, четверо из них ранены. У нас тоже потери, но он не пойдет в наступление.
— Пока что он ушел, - заметила Миюки. - Акума точно ждет ночи.
— Пора лишить змею головы, - сказал Джек, его горе от смертей фермеров заставляло его действовать.
— То есть убить его? - сказала Миюки, ее глаза блеснули. - И кто это предложил?
Джек и Хаято посмотрели на Йори.
— Как для монаха, ты очень странный, - сказала Миюки. - Скажи, и как ты собирался это сделать?
Йори выглядел подавленно от мысли, что он будет убийцей.
— Не он. Я, - сказал Хаято. - С моим луком.
— Это не сработает, - бросила Миюки.
— Я знаю, что Акума вне досягаемости, - вздохнул Хаято, раздраженный словами Миюки. - Потому мне нужно приблизиться – но так, чтобы меня по пути не подстрелили Курочи или Сайоми.
— Не в этом проблема, - сказала Миюки.
— А в чем тогда? - возмутился Хаято, его терпение трещало по швам.
— Броня Акумы слишком толстая. Твоя стрела только отскочит. Чтобы убить Акуму, нужно подобраться ближе. Очень близко.
— И что ты предлагаешь?
— Это работа для ниндзя... не для самурая.
Луну все еще не было видно на небе, только звезды мерцали по снежной долине. С темнотой вернулись и страхи фермеров. Беспокоясь, что Акума готовился к нападению, они жались к безопасному свету дозорных огней. Акума для них был дьяволом, живущим в ночи, и все верили, что он черпает силы из тьмы.
Но такими были и ниндзя.
— Я нападу в полночь, - сказала Миюки, проверяя, надежно ли спрятан на ее спине ниндзято.
— Ты не должна этого делать, - сказал Джек, боясь, что из этой опасной миссии она не вернется.
— Для этого меня обучали.
— Знаю. Но люди, такие как Акума, готовы к попыткам убийства.
— Ты ведь не беспокоишься обо мне, да, Джек? - сказала она, сдерживая улыбку.
— Конечно, беспокоюсь, - ответил он, отцепляя от оби сюрикен. - Возьми. На всякий случай.
Он отдал ей звездочку, их руки соприкоснулись, а глаза встретились.
— Я буду осторожна, - пообещала она, глядя ему в глаза и забирая сюрикен.
Она накинула на голву капюшон и побежала сквозь лес.
Джек смотрел, как она прыгает через ров, оббегая скрытые ловушки, исчезает в ночи. По ее плану она через лес спускалась в долину, чтобы появиться позади Акумы. Ее бесстрашие и рвение ошеломили Джека. Он задумался о том, увидит ли ее снова.
Появившись рядом с ним, Нэко знаками ответила: Увидишь.
Джек улыбнулся ей, благодаря за поддержку. Хоть она и была беззвучной, но не была глухой к невысказанным вещам.
Оставив Нэко приглядывать за лесом, Джек вернулся на площадь и направился к южной границе. Хаято патрулировал центр рва с Сабуро на западе и Йори на востоке. Юудай остался на своем посту на северной баррикаде с маленькой группой фермеров. Оставался шанс, что Акума пошлет повторно своих людей в этих направлениях, и Джек не хотел оставлять бреши в защите.
— Она ушла, - сообщил Джек Хаято.
— Одна смелая ниндзя.
— Миюки вернется, - сказал Джек, получилось едко.
Хаято взглянул на него. Понимая его беспокойство, он добавил:
— С головой Акумы, я надеюсь.
Его глаза продолжили сканировать темноту долины Окаяма.
— Слишком тихо. Боюсь, Акума что-то замышляет.
Джек чувствовал то же.
— В любом случае, его время почти вышло.
Когда Джек отправился проведать Сабуро, воздух разорвали крики. Они доносились со стороны отряда Йори, и было похоже, что Акума сделал свой ход. Взяв из огня горящую палку, Джек и Хаято побежали вдоль рва.
Запуганное лицо появилось из мрака.
— Они пришли... из ниоткуда, - выдохнул Сора.
— Где они? - сказал Джек, вскинув катану.
— Ушли... но перед этим... забрали его.
— Кто? - осведомился Хаято.
Но Джек не нужен был ответ. Он уже знал.
В снегу у лужи крови лежал брошенный шакуджо Йори.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Пройдя обучение самурая, сразившись в Японии с самураями и ниндзя, Джек добрался до моря и отправился к родной земле. У него лишь одна цель: вернуться в Лондон к своей сестре, Джесс. Но, ступив на землю Англии, Джек ощущает себя дальше от дома, чем когда-либо. Его сестра пропала, чума охватила город, а дуэль вскоре проверит его навыки самурая, грозя ему смертью. Мрачная тень нависла над Джеком и друзьями. Времени не хватает, но им нужно раскрыть тайну исчезновения Джесс, пока не поздно…
Тренировки в школе самураев для юного англичанина Джека не прошли даром. Злейший враг, наемный убийца, ниндзя Глаз Дракона повержен, но новая власть в Японии объявила чужестранцев врагами и Джек должен скорее попасть в порт Нагасаки. Только там он сможет сесть на корабль и отплыть в родную Англию. Путь до порта долог и опасен. Сможет ли Джек укрыться от преследования властей? Или выжить, попав в окружение ниндзя? Удастся ли ему изменить себя, чтобы овладеть тайным знанием ниндзя — ниннику?
Загнанный в угол самураями Сёгуна, Джек Флетчер и его друзья могут спастись только по морю Сето. Но бушующие штормы, акулы-людоеды и ниндзя-пираты ждут их там, этот путь не менее опасен. Проблем становится больше. И пока Джек не поймет, как защититься Кольцом Ветра, его друзей ждет водная могила.
Эта книга – увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ – географических, политических, телесных – привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Средневековая Восточная Европа… Русь и Хазария – соседство и непримиримая вражда, закончившаяся разрушением Хазарского каганата. Как они выстраивали отношения? Почему одна страна победила, а вторая – проиграла и после проигрыша навсегда исчезла? Одна из самых таинственных и неразрешимых загадок нашего прошлого. Над ее разгадкой бьются лучшие умы, но ученые так и не договорились, какое же мнение своих коллег считать общепринятым.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
Замечательный французский писатель, талантливый драматург и галантный критик, Луи Амеде Ашар (Louis Amédée Achard, 1814–1875) снискал себе мировую славу, обратившись к жанру авантюрного романа. Уже в 1838 г. его произведения завоевали Париж, а потом и весь мир.Романы "Плащ и шпага" и "Золотое руно" рассказывают о юном графе Югэ-Поле де Монтестрюке. И куда бы ни забросила судьба нашего героя, всегда рядом с ним верный слуга и помощник Коклико. Его доброе сердце, а также благородство помыслов графа Югэ служат залогом целого каскада головокружительных приключений, выпутаться из которых совсем непросто.
Охотник по имени Твердая Рука всегда приходит на помощь тем, кто в опасности: он готов один сразиться с отрядом степных пиратов, спасти девушку от когтей ягуара, защитить честного человека от мошенника и убийцы. Ежедневно соприкасаясь с жестокими нравами прерии, он сохранил свое честное имя незапятнанным.
Арабский Восток XII века, порабощенный тюрками, осажденный крестоносцами, наполненный разномастным сбродом со всех уголков земли, оставался центром науки и культуры Средневековья.Талантливый юноша из знатной семьи Хасан ас-Саббах был принят в братство исмаилитов и направлен для обучения в великий город ал-Кахира, столицу праведных имамов, чтобы стать проповедником. Войны и странствия, дворцовые интриги и коварство разбойников, даже дружба с любителем вина и сочинителем пагубных стихов Омаром Хайямом не помешали ас-Саббаху создать государство, основанное на слове Истины, чей свет рассеялся по всему миру и сияет до наших дней.