Кольцо Огня - [49]
В этот раз удар пришелся в голову чучелу... и почти по Джеку.
— Я никогда не промахиваюсь! - кричал Курочи.
Но даже хотя мушкет был серьезным оружием, бандиты не могли пробить защиту фермеров.
Поняв, что он бесцельно теряет людей, Акума приказал:
— ОТСТУПАЕМ!
Выжившие бандиты поспешили оседлать лошадей.
Вжавшись в седло, Акума развернулся и отправился к горам, за ним сразу следовали его подопечные.
— Они бежали! - кричал фермер в восторге.
— Мы ПОБЕДИЛИ! - вопил второй.
Восхищенные боевым опытом, фермеры радостно кричали.
Но Джек и Юудай понимали другое. Сражение только началось.
44
МЕЛЬНИЦА
Солнце вставало из-за горизонта, рассвет был кроваво-красным. Когда Джек стоял с Джуничи на площади, он вспоминал морскую поговорку о погоде:
Красное небо ночью - радость для пастуха. Красное небо утром - тревога для моряка.
Предсказание было понятным. Хотя Акума еще не вернулся, юные самураи продолжали дозор, пока уставшие фермеры отсыпались.
— Ты уверен, что он вернется? - спросил Джуничи, почесывая щетинистый подбородок.
Джек кивнул и посмотрел на магазин риса.
— У Акумы осталось мало, если вообще осталось, запасов. Ему нужен ваш рис, чтобы пережить зиму.
— Теперь он понимает, что чувствуем мы, - сказал Джуничи, ожесточившись. - Но мы неплохо потрепали его. А говорил ведь, восемь бандитов мертвы!
— Это ничего для него не значит, - сказал Джек, вспоминая раненого бандита, брошенного умирать. - Он пожертвует всеми, но выиграет.
— Может, он решил напасть на другую деревню?
— Сомневаюсь. Мы его сильно разозлили, - возразил Джек. - И теперь мы не можем его удивить, наша следующая встреча будет опаснее.
Услышав шаги, Джек повернулся и увидел приближающуюся Миюки со стороны леса.
— Все в порядке? - сказал Джек, не ожидая увидеть, как она оставляет свой пост.
— Нэко сменила меня, пока я посплю, - объяснила она, растирая красные глаза.
— Хочешь, я помогу ей? - спросил он.
— Нет, у нее орлиные глаза. Ничто мимо нее не пройдет, - стряхнув с веранды снег, она села и откинула капюшон. - Я слышала, Юудай не потерял ни одного человека в сражении.
— Не совсем так, - сказал Джек, опечалившись.
Миюки шокировано взглянула на него.
— О нет! Кого убили?
Джек смахнул с щеки невидимую слеху и ответил печальным тоном:
— Одного из соломенных солдат Йори.
Миюки побледнела, а потом поняла, что он сказал.
— Дурацкая самурайская шутка! - рассмеялась она. - Я знала, что ты еще отомстишь за ту шутку.
Поднявшись, она направилась в дом.
— Разбудишь меня через часик, ладно?
— Не волнуйся, - сказал Джек. - Я не дам тебе пропустить действие.
Миюки была почти у двери, когда тревога прозвенела во второй раз.
— Не успела! - крикнула она, побежав обратно.
С дозорной вышки кричал Йори, указывая на врагов:
— Лошади на востоке!
На всей скорости Джек устремился к линии защиты Хаято, Миюки и Джуничи были рядом. Хаято стоял позади защитной стены из тюков сена, его рука отбрасывала тень на его глаза, когда он смотрел на горизонт. Видные в свете солнца, бандиты были заметны издалека, пересекающие границу.
— Они скоро будут здесь, - сказал Хаято, хватаясь за лук.
— Удачи с выстрелом, - подбодрила его Миюки.
— Мне не нужна удача, - ответил резко Хаято. - Я тренировался.
Он выбрал из колчана стрелу. Наконечник был обмотан тряпкой, смоченной маслом.
— Нужно просто правильно компенсировать вес и выпустить, только и всего.
Джек смотрел на мост. Деревянную цель передвинули, и бочонок с порохом был виден возле главной опоры. Хотя он верил в умения Хаято, выстрел казался очень сложным – к тому же, он стрелял против солнца.
— Я попрошу сюда силы, - сказал Джек. - На всякий случай.
Он повернулся в молодому фермеру.
— Скажи Юудаю, что нам нужен сюда второй отряд.
Послушно кивнув, фермер побежал так, словно от этого зависела его жизнь.
Хаято стоял у огня, собираясь зажечь стрелу. Бандиты еще были далеко, у него было много времени. Он не мог взорвать мост рано, тогда силы Акумы не попадут под удар. Но если выстрелить поздно, деревня будет в опасности. А если он промахнется...
Фермеры замерли в тишине, напряжение росло.
Джек попытался сосчитать врагов, пока они приближались. Хотя было далеко, чтобы быть точным, но их было больше тридцати.
И тут Джек заметил что-то странное. Тонкий дымок поднимался от мельницы.
— Где твоя мать? - спросил у Джуничи Джек.
— Она упрямая, - ответил он с мрачным видом на лице.
— Натсуко все еще там!
— Я пытался убедить ее так много раз, но...
Джек перепрыгнул линию тюков сена. Зная, не что способны Акума и его люди, он не мог оставить старушку на произвол судьбы. Он приказал двум фермерам помочь ему донести деревянную доску, чтобы поставить ее через ров.
— НЕТ, Джек! - прокричала Миюки. - Ты не успеешь вернуться.
Джек перебрался через ров в несколько шагов.
— Стой! - позвал Джуничи, побежав за ним. - Моя мать ни за что тебя не послушает.
— Тебя она тоже не послушает!
— Тогда я помогу тебе вытащить ее оттуда. Она не пойдет.
У Джека не было времени спорить, и они оба устремились по дороге к мосту.
45
МОСТ
Акума и его бандиты были все ближе.
Снег хрустел под ногами Джека, пока он заставлял себя бежать быстрее. Он вскочил на мост и чуть не полетел по его сколькой поверхности. С трудом со льдом справлялся и Джуничи. Но к тому времени, как он пересек реку, Джек был уже давно на другом берегу.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Джек Флетчер, сын штурмана, мечтал стать моряком, но судьба распорядилась иначе. На торговый корабль напали японские пираты. Единственного оставшегося в живых мальчика спасли самураи. Теперь Джеку предстоит стать японским воином — носить кимоно, научиться есть хаси, а не вилкой, освоить техники восточных единоборств. Годы тренировок сделали из Джека настоящего самурая. Однако у него появились не только друзья, но и враги…
Пройдя обучение самурая, сразившись в Японии с самураями и ниндзя, Джек добрался до моря и отправился к родной земле. У него лишь одна цель: вернуться в Лондон к своей сестре, Джесс. Но, ступив на землю Англии, Джек ощущает себя дальше от дома, чем когда-либо. Его сестра пропала, чума охватила город, а дуэль вскоре проверит его навыки самурая, грозя ему смертью. Мрачная тень нависла над Джеком и друзьями. Времени не хватает, но им нужно раскрыть тайну исчезновения Джесс, пока не поздно…
Тренировки в школе самураев для юного англичанина Джека не прошли даром. Злейший враг, наемный убийца, ниндзя Глаз Дракона повержен, но новая власть в Японии объявила чужестранцев врагами и Джек должен скорее попасть в порт Нагасаки. Только там он сможет сесть на корабль и отплыть в родную Англию. Путь до порта долог и опасен. Сможет ли Джек укрыться от преследования властей? Или выжить, попав в окружение ниндзя? Удастся ли ему изменить себя, чтобы овладеть тайным знанием ниндзя — ниннику?
Загнанный в угол самураями Сёгуна, Джек Флетчер и его друзья могут спастись только по морю Сето. Но бушующие штормы, акулы-людоеды и ниндзя-пираты ждут их там, этот путь не менее опасен. Проблем становится больше. И пока Джек не поймет, как защититься Кольцом Ветра, его друзей ждет водная могила.
Эта книга – увлекательное путешествие через культурные слои, предшествовавшие интернету. Перед читателем предстает масштабная картина: идеи русских космистов перемежаются с инсайтами калифорнийских хиппи, эксперименты с телепатией инициируют народную дипломатию и телемосты, а военные разработки Пентагона помогают создать единую компьютерную сеть. Это захватывающая история о том, как мечты о жизни без границ – географических, политических, телесных – привели человека в идеальный мир бесконечной коммуникации. В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Средневековая Восточная Европа… Русь и Хазария – соседство и непримиримая вражда, закончившаяся разрушением Хазарского каганата. Как они выстраивали отношения? Почему одна страна победила, а вторая – проиграла и после проигрыша навсегда исчезла? Одна из самых таинственных и неразрешимых загадок нашего прошлого. Над ее разгадкой бьются лучшие умы, но ученые так и не договорились, какое же мнение своих коллег считать общепринятым.
Эта книга — история двадцати знаковых преступлений, вошедших в политическую историю России. Автор — практикующий юрист — дает правовую оценку событий и рассказывает о политических последствиях каждого дела. Книга предлагает новый взгляд на широко известные события — такие как убийство Столыпина и восстание декабристов, и освещает менее известные дела, среди которых перелет через советскую границу и первый в истории теракт в московском метро.
Роман Рафаэля Сабатини — о пиратах Карибского моря. Главные герои оказываются в самых невероятных ситуациях, их окружают подлинные, невымышленные персонажи, например, Генри Морган и другие известные личности.