Коктейль для Барби - [19]
Как бы то ни было, Сильвестр считает свою идею превосходной и не перестает говорить, как замечательно он все придумал.
— Это, правда замечательно, а уж если я говорю, что это замечательно, значит, так оно и есть.
Его теперь не остановить.
Мариус в восхищении.
— Ты еще сделаешь настоящую карьеру, Ка-ро, — говорит он.
Ну, пока причин для беспокойства нет. Ведь меня еще не видели в работе.
Потом все идут спать, а я остаюсь еще некоторое время на палубе. Луна отражается в воде, какая красота!
Неожиданно ко мне подходит господин Дункель.
— Нет ничего прекраснее ночного морского пейзажа, — говорит он тихо. — В такие минуты человек живет в гармонии с самим собой.
Я иду к себе.
— Спокойной ночи и приятных снов, — говорит господин Дункель, дотрагиваясь рукой до моего плеча.
6
Дует попутный ветер, и мы, как и предполагали, прибываем в Тобаго уже на следующий день. Мариус едет в аэропорт, узнает, когда ближайший рейс на Франкфурт, где наш багаж и все такое. Наконец мы узнаем, что вылет завтра в два часа дня. Ни Мариус, ни я теперь не хотим на Гавайи. Кто знает, что еще может с нами произойти. Я уверена, что мои родственники в домиках на деревьях с выходом в Интернет с пониманием отнесутся к нашему решению.
Сильвестр настаивает на том, чтобы вечером мы еще раз поужинали все вместе. Мы едем на старую мельницу, которую переоборудовали в миленький ресторанчик, и я набиваю себе брюхо всем, что указано в меню. Мариус ворчит по поводу пятен на скатерти. Почему он не может просто радоваться тому, что мы спасены и снова вернулись в цивилизацию? Мы засиживаемся допоздна. Прощаясь с нами, Сильвестр угрожающе поднимает указательный палец и говорит, что, если я незамедлительно не свяжусь с ним после своего возвращения домой, то он за последствия не отвечает. Роланд Дункель говорит.
— Ну, тогда до свидания.
Он уходит, какое облегчение!
Классно! Вот мы и в поднебесье. А Мариус во время полета опять ко всему придирается:
— Как можно так конструировать самолеты, чтобы нельзя было нормально вытянуть ноги! Почему так поздно приносят еду? Почему показывают дурацкие фильмы? — и т. д. и т. п.
Это начинает меня сильно раздражать. Когда в аэропорту Франкфурта мы с багажом проходим сквозь автоматически открывающиеся двери, все наши друзья уже здесь: Геро, Том, Рихард, Питбуль, Пинки, Маузи, Малыш Джо, Зладко и Боб. Они бросают гвоздики (ненавижу гвоздики, они у меня ассоциируются с похоронами) и держат в руках огромный плакат, увешанный гирляндами, на котором написано: «И все-таки они живы!!!». Окружающих это повергает в некоторый шок, но не останавливает наших приятелей. Рихард радостно размахивает обещанным по телефону набором инструментов из строймаркета, Геро несколько минут не выпускает меня из объятий. Даже Питбуль тронут, он ударяет меня по плечу, потом начинает трясти и под конец так сильно прижимает к себе, что мне чуть не становится плохо.
Мы снова дома, ура! — и едем все вместе на нашу с Мариусом квартиру. Нам наготовили много всего вкусного. У Геро ключ. Здесь идеальная чистота.
— Это Том поработал, — говорит Геро.
Тому нравится наводить порядок, тут ему нет равных. Он даже протер холодильник каким-то специальным раствором, отнес в прачечную занавески и починил нашу любимую статуэтку — и как это ему удалось?
Друзья приготовили шикарный стол. Все так торжественно: белая скатерть, цветы и свечи. После того как Том открывает первую бутылку, все ждут подробного рассказа о наших приключениях.
— Вы видели колибри? — это все, что интересует Малыша Джо.
Да, это маленькие птички, которых очень много в Тринидаде и Тобаго, они совершают по тысяче ударов крыльями то ли в секунду, то ли в минуту. Я говорю Малышу Джо, что наверняка видела нескольких, при этом он смотрит на меня чуть ли не с благоговением. Как мне кажется, он завидует нам, что мы были на этом необитаемом острове. А Маузи постоянно вставляет свои любимые словечки: «отпад», «улетно», «вот кайф». Она никогда не изменится.
Я сообщаю подробности нашего спасения и, конечно, упоминаю про господина Дункеля.
— Непостижимо, — говорит Геро.
Дело в том, что он знает про все издевательства этого человека надо мной и с тех пор каждый день спрашивает себя, как можно быть таким подлым.
— Каро преувеличивает, — говорит Мариус, — мы должны быть ему благодарны, что он нас нашел.
Если бы он знал!
— А теперь самое интересное. — Все ждут с нетерпением, что же я сейчас скажу, а я встаю, чтобы отлучиться в туалет.
— Ни с места! — кричит Пинки. — Сначала расскажи, а потом делай что хочешь.
Ну, хорошо.
— Ну… — начинаю я, и все недовольно закатывают глаза.
— Вот всегда она так, — хмурится Зладко. — Когда мы на коленях будем умолять ее сказать, она заявит, что просто купила мороженое или что кто-то пролез в кассу без очереди.
И он прав.
И вот я рассказываю о Сильвестре Левентале, о его ток-шоу, о моих пробах, о компании «Строуберри» и вообще обо всем. Все слушают, разинув рты.
Малыш Джо не верит своим ушам.
— Я знаю Левенталя. Он хозяин фермы в Техасе, там еще много разной живности. В свободное время он устраивает родео, как раз на родео мы с ним познакомились. Лошади у него что надо, и дочь — очень милая девушка, чемпионка Германии в этом виде состязаний. Надо же, какие у тебя друзья!
Бизнесмен Трэвор Лоу едет в Италию, чтобы поправить здоровье. Но там на его попечении случайно оказывается хорошенькая девушка, потерявшая память. Трэвору совершенно не нужны лишние хлопоты, но не бросать же это хрупкое создание, не способное вспомнить даже свое имя! Девушка тоже была бы рада расстаться со своим спутником. Ее спаситель не похож на принца из сказки. Этот. неисправимый пессимист и зануда едва ли может решить ее проблемы… Но их совместные приключения становятся все невероятнее, загадочный клубок ее воспоминаний постепенно распутывается, а узел их отношений — затягивается все сильнее…
Этот симпатичный с виду кирпичный особняк в английском стиле пользуется дурной славой, и соседи с опаской косятся в его сторону. Поговаривают, что он служит пристанищем вампирам и прочей нечисти.Что же будет, когда судьба сведет в его стенах двоих — мужчину и женщину, пленников своих проблем? Хорошее ли оружие для детектива — бинокль, а для леди — независимость? И служит ли одиночество приемлемой платой за свободу? На эти и другие вопросы найдут ответ герои этой книги…
Кайл Мэрдок — сын и наследник крупного магната — накануне Рождества оказывается на маленькой ферме, хозяйка которой, молодая, привлекательная, но не слишком счастливая женщина, испытав не одно разочарование в жизни, не верит в возможность счастья. Однако светлый рождественский праздник круто меняет их привычную жизнь.
Букетик фиалок, что в течение года получала знаменитая актриса от неизвестного поклонника — бедного музыканта, положил начало их роману. Непреодолимая преграда, суть которой сословные предрассудки, заставила их расстаться. Прошло пять долгих лет, прежде чем оба поняли: истинная любовь ценнее золота и положения в обществе.
Все началось с того, что Кейт Брэдшоу задала себе вопрос: а подходят ли они с женихом друг другу в сексуальном плане? Она назначила ему романтическое свидание, но ответа на свой вопрос так и не получила. Дело в том, что на свидание к ней пришел совсем другой мужчина. И скромная, милая Кейт, Отличница и Ангелочек, вдруг обнаружила в себе совершенно неожиданные качества…
Без прошлого нет будущего. Кэтрин Данс с этим категорически не согласна. Бежать куда глаза глядят. Забрать самое главное — сына. Ничто не важно, кроме свободы и надежды — надежды начать новую жизнь. И пусть даже в этой новой жизни не будет любви: любовь осталась в прошлом, где самый близкий и дорогой человек, ее муж, любовь эту растерзал и унизил. И он станет ее искать, он придет за ней, но не потому, что любит, а потому что его ведет извечный инстинкт охотника. И одной ей не выстоять. Где искать защиты и помощи? На кого надеяться затравленному зверьку? И что сможет противопоставить ее случайный добрый знакомый коварному и опасному врагу?